| و هر کس در چنین زمانی از جنگ با ایشان روی بگرداند مگر برای حیله ای جنگی و با کمک به گروه دیگری از خود، خشمی از الله را متوجه خود کرده و جایگاهش دوزخ خواهد بود که بد بازگشتی است (16) |
وَمَن يُوَلِّهِم يَومَئِذٍ دُبُرَهُ إِلّا مُتَحَرِّفًا لِقِتالٍ أَو مُتَحَيِّزًا إِلىٰ فِئَةٍ فَقَد باءَ بِغَضَبٍ مِنَ اللَّهِ وَمَأواهُ جَهَنَّمُ وَبِئسَ المَصيرُ و هر که آن روز به آنان پشت کند، مگر آنکه برای تاکتیک جنگی کنارهگیری کند یا به سوی گروهی (از یاران) بپیوندد، به یقین با خشم خدا بازگشته است و جایگاهش جهنم است و چه بد سرانجامی است. — — — — — — — — — — — — — — جمله ۱: وَمَن يُوَلِّهِم يَومَئِذٍ دُبُرَهُ ترجمه: و هر کس آن روز به آنان پشت کند، تحلیل واژگانی و نحوی:
معانی کلیدی:
— — — — — — — — — — — — — — جمله ۲: إِلّا مُتَحَرِّفًا لِقِتالٍ أَو مُتَحَيِّزًا إِلىٰ فِئَةٍ ترجمه: مگر آنکه برای نبرد، بهگونهای تاکتیکی جابهجا شود یا به سوی گروهی (از نیروهای خودی) عقب بنشیند/بپیوندد. تحلیل واژگانی و نحوی:
معانی کلیدی:
— — — — — — — — — — — — — — جمله ۳: فَقَد باءَ بِغَضَبٍ مِنَ اللَّهِ ترجمه: پس قطعاً به خشم خدا گرفتار شده است. تحلیل واژگانی و نحوی:
معانی کلیدی:
— — — — — — — — — — — — — — جمله ۴: وَمَأواهُ جَهَنَّمُ ترجمه: و جایگاهش دوزخ است. تحلیل واژگانی و نحوی:
معانی کلیدی:
— — — — — — — — — — — — — — جمله ۵: وَبِئسَ المَصيرُ ترجمه: و چه بد سرانجامی است. تحلیل واژگانی و نحوی:
معانی کلیدی:
|
008-016-094-أنفال
« Back to Glossary Index
