004-173-099-نساء

« Back to Glossary Index
و پذیرندگان بندگی الله را که کارهای نیکوی این روش بندگی را هم عمل کردند به مزد کاملشان میرساند و بعلاوه از فضل خودش نیز اضافه به ایشان خواهد داد و سرکشان و متکبران را به عذاب دردناکی معذب خواهد کرد (ملكهای الله تمام موجوداتند که همه مورد تملک الله میباشند بعضی مادی و برخی از انرژی و روح و پاره ای بسیار پر قدرت و نزدیک مرکز قدرت الله و برخی دیگر دورتر و این آیه میرساند تمام روایاتی که در آنها برای پیشوایان دین برتریهائی میسازند بر آنان افترا میزنند برای اینکه آن پیشوایان هیچگونه ادعائی نداشتند) و آنان غير از الله برای خود هیچ دوست و یاوری نخواهند یافت (۱۷۳)
فَأَمَّا الَّذِينَ آمَنُوا وَعَمِلُوا الصَّالِحَاتِ فَيُوَفِّيهِمْ أُجُورَهُمْ وَيَزِيدُهُمْ مِنْ فَضْلِهِ ۖ وَأَمَّا الَّذِينَ اسْتَنْكَفُوا وَاسْتَكْبَرُوا فَيُعَذِّبُهُمْ عَذَابًا أَلِيمًا وَلا يَجِدُونَ لَهُمْ مِنْ دُونِ اللَّهِ وَلِيًّا وَلا نَصِيرًا

پس آنان که ایمان آوردند و کارهای شایسته انجام دادند، خدا پاداششان را به‌طور کامل به آنان می‌دهد و از فضل خود بر آنان می‌افزاید؛ و اما کسانی که سر باز زدند و تکبّر ورزیدند، آنان را به عذابی دردناک گرفتار می‌کند و برای خود جز خدا هیچ سرپرست و هیچ یاوری نخواهند یافت.


فَأَمَّا الَّذِينَ آمَنُوا وَعَمِلُوا الصَّالِحَاتِ
پس امّا کسانی که ایمان آوردند و کارهای شایسته انجام دادند

توضیح گرامری و واژگانی:

  • فَـ: حرف تفریع، دلالت بر نتیجه و ادامه سخن دارد.
  • أمّا: حرف شرط و تفصیل، برای جدا کردن دو گروه یا دو حالت می‌آید.
  • الَّذِينَ: اسم موصول جمع مذکر، به معنای «کسانی که».
  • آمَنُوا: فعل ماضی جمع، از ریشه «أ م ن»، به معنای ایمان آوردن، باور کردن با اطمینان.
  • وَ: حرف عطف.
  • عَمِلُوا: فعل ماضی جمع، از ریشه «ع م ل»، به معنای انجام دادن، عمل کردن.
  • الصَّالِحَاتِ: جمع مؤنث سالم، از ریشه «ص ل ح»، به معنای کارهای درست، شایسته، اصلاح‌کننده.

فَيُوَفِّيهِمْ أُجُورَهُمْ وَيَزِيدُهُمْ مِنْ فَضْلِهِ
پس پاداششان را به‌طور کامل به آنان می‌دهد و از بخشش خود بر آنان می‌افزاید

توضیح گرامری و واژگانی:

  • فَـ: حرف تفریع، بیان نتیجه ایمان و عمل صالح.
  • يُوَفِّيهِمْ: فعل مضارع، باب تفعیل، از ریشه «و ف ي»، به معنای کامل ادا کردن؛ «هم» ضمیر مفعولی جمع.
  • أُجُورَهُمْ: جمع «أجر»، از ریشه «أ ج ر»، به معنای پاداش، مزد؛ «هم» مضاف‌الیه.
  • وَ: حرف عطف.
  • يَزِيدُهُمْ: فعل مضارع، از ریشه «ز ي د»، به معنای افزودن؛ «هم» مفعول.
  • مِنْ: حرف جر.
  • فَضْلِهِ: «فضل» از ریشه «ف ض ل»، به معنای افزونی، بخشش، عطای بدون استحقاق؛ «ه» ضمیر به خدا بازمی‌گردد.

وَأَمَّا الَّذِينَ اسْتَنْكَفُوا وَاسْتَكْبَرُوا
و امّا کسانی که سر باز زدند و تکبّر ورزیدند

توضیح گرامری و واژگانی:

  • وَ: حرف عطف.
  • أمّا: حرف شرط و تفصیل، آغاز دسته دوم.
  • الَّذِينَ: اسم موصول جمع مذکر.
  • اسْتَنْكَفُوا: فعل ماضی جمع، باب استفعال، از ریشه «ن ك ف»، به معنای امتناع کردن، روی برتافتن با بی‌میلی.
  • وَ: حرف عطف.
  • اسْتَكْبَرُوا: فعل ماضی جمع، باب استفعال، از ریشه «ك ب ر»، به معنای خودبزرگ‌بینی کردن، تکبر ورزیدن.

فَيُعَذِّبُهُمْ عَذَابًا أَلِيمًا
پس آنان را به عذابی دردناک عذاب می‌کند

توضیح گرامری و واژگانی:

  • فَـ: حرف تفریع، نتیجه رفتار گروه دوم.
  • يُعَذِّبُهُمْ: فعل مضارع، باب تفعیل، از ریشه «ع ذ ب»، به معنای عذاب دادن؛ «هم» مفعول.
  • عَذَابًا: مصدر منصوب، برای تأکید و بیان نوع عذاب.
  • أَلِيمًا: صفت «عذاب»، از ریشه «أ ل م»، به معنای دردناک، رنج‌آور.

وَلا يَجِدُونَ لَهُمْ مِنْ دُونِ اللَّهِ وَلِيًّا وَلا نَصِيرًا
و برای خود جز خدا هیچ سرپرست و هیچ یاوری نخواهند یافت

توضیح گرامری و واژگانی:

  • وَ: حرف عطف.
  • لا: حرف نفی.
  • يَجِدُونَ: فعل مضارع جمع، از ریشه «و ج د»، به معنای یافتن.
  • لَهُمْ: جار و مجرور، بیان مالکیت یا اختصاص.
  • مِنْ دُونِ: ترکیب جر، به معنای «جز، غیر از».
  • اللَّهِ: اسم جلاله، مضاف‌الیه.
  • وَلِيًّا: اسم منصوب، از ریشه «و ل ي»، به معنای سرپرست، پشتیبان، نزدیک.
  • وَلا: حرف عطف همراه با نفی.
  • نَصِيرًا: اسم منصوب، از ریشه «ن ص ر»، به معنای یاری‌دهنده، یاور.
Nach oben scrollen