| و شما مؤمنان برای چه درباره این دورویان طرد شده دو دسته شده ايد؟ و حال آنکه ایشان را الله، به چیزی سرنگون کرده که برای آن کوشش میکردند، آیا شما میخواهید کسانی را که قانون الله ایشان را به راه کج انداخته به راه راست آورید؟ در حالیکه هر کس را الله به راه کج اندازد، حتی تو که پیغمبر او هستی، برایش راهی صحیح نخواهی یافت (بعضی از مؤمنان کم تجربه تصور میکردند، دورویان طرد شده قابل هدایتند و لذا از آنان شفاعت میکردند و نمی دانستند که آنان راه خود را بصورت دوروئی و ظاهر سازی انتخاب کرده بودند و روی قانون الله لياقت راه راست رفتن را نداشتند مگر راهی که لطمه ای به منفعت های دنیائی نامشروع ایشان نزند و زحمت و خطری هم نداشته باشد) (۸۸) |
فَما لَكُم فِي المُنافِقينَ فِئَتَينِ وَاللَّهُ أَركَسَهُم بِما كَسَبوا ۚ أَتُريدونَ أَن تَهدوا مَن أَضَلَّ اللَّهُ ۖ وَمَن يُضلِلِ اللَّهُ فَلَن تَجِدَ لَهُ سَبيلًا پس شما را چه شده است که دربارهٔ منافقان دو دسته شدهاید، در حالی که خدا آنان را به سبب آنچه انجام دادهاند واژگون کرده است؛ آیا میخواهید کسی را هدایت کنید که خدا گمراهش کرده است؟ و هر کس را خدا گمراه کند، هرگز برای او راهی نخواهی یافت. فَما لَكُم فِي المُنافِقينَ فِئَتَينِ ترجمه: توضیح واژهها:
وَاللَّهُ أَركَسَهُم بِما كَسَبوا ترجمه: توضیح واژهها:
أَتُريدونَ أَن تَهدوا مَن أَضَلَّ اللَّهُ ترجمه: توضیح واژهها:
وَمَن يُضلِلِ اللَّهُ فَلَن تَجِدَ لَهُ سَبيلًا ترجمه: توضیح واژهها:
|
004-088-099-نساء
« Back to Glossary Index
