| و اگر ما بر ایشان واجب کنیم خودِتان را بکشید و یا از شهر خود خارج شوید آنان آنرا انجام نمی دهند مگر اندکی از ایشان و حال آنکه اگر آنان پندهائی را که به ایشان داده میشود عمل کنند برای ایشان بهتر خواهد بود و باعث ثبات قدم ایشان میشود (منظور از دستور خودِتان را بکشید و یا از شهر خود خارج شوید این است که نفرات دشمن مسلمانان را که خویش و یا همشهری شما هستند بکشید و یا شهر و مکان خود را که با دین و ایمان شما جور نیست رها نمائید) (۶۶) |
| آیهٔ کامل عربی: وَلَوْ أَنَّا كَتَبْنَا عَلَيْهِمْ أَنِ اقْتُلُوا أَنْفُسَكُمْ أَوِ اخْرُجُوا مِنْ دِيَارِكُمْ مَا فَعَلُوهُ إِلَّا قَلِيلٌ مِنْهُمْ ۖ وَلَوْ أَنَّهُمْ فَعَلُوا مَا يُوعَظُونَ بِهِ لَكَانَ خَيْرًا لَهُمْ وَأَشَدَّ تَثْبِيتًا ترجمهٔ فارسی روان: و اگر ما بر آنان مقرر میکردیم که خودتان را بکشید، یا از خانههایتان بیرون بروید، جز اندکی از آنان آن را انجام نمیدادند؛ و اگر آنان آنچه را که به آن پند داده میشوند انجام میدادند، قطعاً برایشان بهتر و از نظر استواری ایمان محکمتر بود. جملهٔ اول (عربی): وَلَوْ أَنَّا كَتَبْنَا عَلَيْهِمْ أَنِ اقْتُلُوا أَنْفُسَكُمْ أَوِ اخْرُجُوا مِنْ دِيَارِكُمْ مَا فَعَلُوهُ إِلَّا قَلِيلٌ مِنْهُمْ ترجمهٔ فارسی: و اگر ما بر آنان واجب میکردیم که خودتان را بکشید یا از خانههای خود بیرون بروید، جز اندکی از آنان آن را انجام نمیدادند. توضیح گرامر و واژگان:
جملهٔ دوم (عربی): وَلَوْ أَنَّهُمْ فَعَلُوا مَا يُوعَظُونَ بِهِ لَكَانَ خَيْرًا لَهُمْ وَأَشَدَّ تَثْبِيتًا ترجمهٔ فارسی: و اگر آنان آنچه را که به آن پند داده میشوند انجام میدادند، قطعاً برایشان بهتر و استوارتر بود. توضیح گرامر و واژگان:
|
004-066-099-نساء
« Back to Glossary Index
