| و هر پیغام رسانی که برای مردم فرستاده ایم اطاعت او را در آنچه به اجازه الله گوید واجب کرده ایم و زمانی که نفرات فوق از روی راستی بعد از اینکه به خود ستم کردند، پیش تو آمدند و از الله حقیقتا آمرزش خواستند به شرطی که پیغمبر نیز برای ایشان از الله آمرزش بخواهد، آنان الله را توبه پذیری مهربان خواهند یافت (این در صورتی امکان داشت که پیغمبر اسلام روی آزمایش با روی گرفتن تعهدی از ایشان و با قرائن و اماراتی و یا از طریق وحی میفهمید، آنان راست میگویند) (۶۴) |
متن کامل آیه (عربی) وَما أَرسَلنا مِن رَسولٍ إِلّا لِيُطاعَ بِإِذنِ اللَّهِ ۚ وَلَو أَنَّهُم إِذ ظَلَموا أَنفُسَهُم جاءوكَ فَاستَغفَرُوا اللَّهَ وَاستَغفَرَ لَهُمُ الرَّسولُ لَوَجَدُوا اللَّهَ تَوّابًا رَحيمًا ترجمهٔ کامل فارسی و هیچ پیامبری را نفرستادیم مگر برای آنکه به فرمان خدا از او اطاعت شود؛ و اگر آنان هنگامی که به خویشتن ستم کردند، نزد تو میآمدند و از خدا آمرزش میخواستند، و پیامبر نیز برای آنان طلب آمرزش میکرد، بیگمان خدا را بسیار توبهپذیر و مهربان مییافتند. جملهٔ اول متن عربی وَما أَرسَلنا مِن رَسولٍ إِلّا لِيُطاعَ بِإِذنِ اللَّهِ ترجمهٔ فارسی و هیچ پیامبری را نفرستادیم مگر برای آنکه به فرمان خدا از او اطاعت شود. توضیح، گرامر و واژهها
معنای کلی جمله: جملهٔ دوم متن عربی وَلَو أَنَّهُم إِذ ظَلَموا أَنفُسَهُم جاءوكَ ترجمهٔ فارسی و اگر آنان هنگامی که به خود ستم کردند، نزد تو میآمدند توضیح، گرامر و واژهها
معنای کلی جمله: جملهٔ سوم متن عربی فَاستَغفَرُوا اللَّهَ وَاستَغفَرَ لَهُمُ الرَّسولُ ترجمهٔ فارسی و از خدا آمرزش میخواستند و پیامبر نیز برای آنان آمرزش میخواست توضیح، گرامر و واژهها
معنای کلی جمله: جملهٔ چهارم متن عربی لَوَجَدُوا اللَّهَ تَوّابًا رَحيمًا ترجمهٔ فارسی قطعاً خدا را بسیار توبهپذیر و مهربان مییافتند. توضیح، گرامر و واژهها
معنای کلی جمله: |
004-064-099-نساء
« Back to Glossary Index
