004-030-099-نساء

« Back to Glossary Index
و هر کس روی دشمنی و ظلم چنین کنند بزودی به آتشی سخت گرفتارش میکنیم و این بر الله آسان است (۳۰)

وَمَن يَفعَل ذٰلِكَ عُدوانًا وَظُلمًا فَسَوفَ نُصليهِ نارًا ۚ وَكانَ ذٰلِكَ عَلَى اللَّهِ يَسيرًا

هر کس این کار را از روی تجاوز و ستم انجام دهد، به زودی او را در آتشی درمی‌آوریم، و این بر خدا آسان است.


وَمَن يَفعَل ذٰلِكَ عُدوانًا وَظُلمًا

ترجمه:
«و هر کس این کار را از روی تجاوز و ستم انجام دهد»

توضیح واژه‌ها:

  • وَ
    • حرف عطف است.
    • معنی: «و»، برای پیوند دادن این جمله به جملات قبل.
    • نشان می‌دهد این بخش نتیجه و ادامه احکام و نهی‌های قبلی است (در آیات قبل در مورد قتل نفس، خوردن مال حرام و…).
  • مَن
    • اسم شرط (ابزار شرط) است.
    • معنی: «هر کس»
    • دلالت بر عموم دارد؛ یعنی هر انسانی با هر موقعیت و شأنی اگر این کار را بکند، تحت این حکم قرار می‌گیرد.
    • جمله را شرطی می‌کند: «اگر کسی چنین کند…».
  • يَفعَل
    • فعل مضارع، از ریشه «فَعَلَ» به معنای انجام دادن.
    • صیغه: مضارع، مفرد، غایب، مذکر (او انجام می‌دهد).
    • در ساختار شرطی با «مَن» آمده و معنای آینده و استمرار را هم در خود دارد: «انجام بدهد / انجام دهد».
    • اشاره به «انجام دادن عمدی» دارد، نه اشتباهی و از روی غفلت.
  • ذٰلِكَ
    • اسم اشاره برای دور.
    • معنی: «آن»، «آن کار»
    • در این آیه به کارهای حرام و گناهان بزرگی اشاره می‌کند که در آیات قبل ذکر شده‌اند (مثل قتل ناحق، خوردن مال یتیم و…).
  • عُدوانًا
    • مصدر (اسم مصدر) از ریشه «عَدَوَ» به معنای تجاوز، دشمنی.
    • نقش: حال (نصب شده است)؛ یعنی «در حال تجاوز»، «از روی تجاوز».
    • معنای آن در اینجا:
      • تعمد در شکستن حدود الهی
      • نادیده گرفتن حق دیگران
    • مفهوم: کسی که این کار را می‌کند، از حد خود بیرون می‌رود و مرزهایی را که خدا تعیین کرده زیر پا می‌گذارد.
  • وَظُلمًا
    • «و» حرف عطف.
    • «ظُلمًا» مصدر از ریشه «ظَلَمَ» به معنای ستم کردن، در جای خود قرار ندادن، حق را پایمال کردن.
    • نقش: حال، مثل «عُدوانًا»، یعنی «در حال ستم».
    • معنای «ظلم» در اینجا هم شامل:
      • ظلم به خود (چون گناه، ضرر واقعی به خود انسان است)
      • ظلم به دیگران (حق دیگران را خوردن، آزار رساندن، کشتن و…)
    • ترکیب «عُدوانًا وَظُلْمًا» شدت و زشتی عمل را نشان می‌دهد: هم تجاوز از حدود است، هم پایمال کردن حق.

جمع‌بندی معنای این بخش:
کسی که آن کارهای حرام و گناهان ذکرشده را از روی عمد، دشمنی، تعدی و ستم انجام دهد (نه از روی خطا و ناآگاهی)، مشمول تهدید الهی در ادامه آیه می‌شود.


فَسَوفَ نُصليهِ نارًا

ترجمه:
«پس به زودی او را در آتش درمی‌آوریم»

توضیح واژه‌ها:

  • فَ
    • «فای» تفریع و نتیجه است.
    • معنی: «پس»، «در نتیجه»
    • نشان می‌دهد که این عذاب نتیجه طبیعی و شرعی انجام آن گناه از روی عمد و ستم است.
  • سَوفَ
    • حرف استقبال (نشان‌دهنده آینده).
    • معنی: «به زودی»، «در آینده»
    • از «سین» آینده‌ساز قوی‌تر است و نوعی تأکید بر قطعیت و حتمیت را همراه خود دارد، هرچند در اصل فقط آینده را می‌رساند.
    • یعنی این وعده قطعی است، هرچند زمان تحقق آن در قیامت است.
  • نُصليهِ
    • فعل مضارع، از ریشه «صَلَى / يُصْلِي» به معنای سوزاندن، در آتش انداختن، در آتش قرار دادن.
    • صیغه: متکلم مع الغیر (ما)، «ما او را در آتش می‌سوزانیم / داخل آتش می‌کنیم».
    • «نُـ» در ابتدای فعل، نشانه «ما»ست که در اینجا برای عظمت خدا به صورت «جمع تعظیم» به کار رفته.
    • «ه» ضمیر مفعولی (او) است؛ یعنی «او را».
    • معنی جمله: او را وارد آتش می‌کنیم، او را در آتش جای می‌دهیم، او را می‌سوزانیم.
  • نارًا
    • اسم نکره، منصوب، مفعول دوم یا مفعول به فعل «نُصليهِ».
    • معنی: «آتش»، منظور «آتش جهنم» است.
    • نکره آمدن کلمه «نارًا» (نه «النار») می‌تواند اشاره به عظمت، هول، نوع و شدت آن آتش باشد؛ یعنی آتشی سخت و هولناک.

جمع‌بندی معنای این بخش:
در نتیجه آن تجاوز و ستم، خداوند به صورت قطعی و حتمی او را در آتش عذاب (جهنم) وارد می‌کند و او را در آن قرار می‌دهد.


وَكانَ ذٰلِكَ عَلَى اللَّهِ يَسيرًا

ترجمه:
«و این کار بر خدا آسان است.»

توضیح واژه‌ها:

  • وَ
    • حرف عطف.
    • این عبارت را به جمله قبل پیوند می‌دهد و برای تکمیل معنای تهدید و هشدار است.
  • كانَ
    • فعل ماضی ناقص (از افعال ناقصه).
    • صیغه: ماضی، مفرد، غایب، مذکر.
    • در این‌گونه موارد، معنی صرفاً گذشته نیست؛ بلکه بیشتر برای بیان ثبوت و استمرار صفت است.
    • یعنی: «همواره چنین بوده»، «ثابت و مسلم است که…».
  • ذٰلِكَ
    • اسم اشاره برای دور.
    • معنی: «آن»
    • اشاره به همان وعده و تهدید قبلی است:
      • سوزاندن در آتش
      • اجرای عذاب بر متجاوزان و ستمگران.
  • عَلَى اللَّهِ
    • «عَلَى» حرف جر.
    • «اللَّهِ» اسم جلاله (خدا) مجرور به «على».
    • معنی: «بر خدا»
    • یعنی انجام این کار برای خدا، از نظر قدرت و توان، هیچ دشواری ندارد.
    • مفهوم ضمنی: خداوند قادر مطلق است؛ اجرای عذاب برای او کوچک و آسان است و محال نیست.
  • يَسيرًا
    • صفت (نعت) منصوب.
    • معنی: «آسان»، «ساده»، «سبک»
    • در اینجا یعنی:
      • از جهت قدرت الهی، عقوبت کردن گناهکاران، بسیار آسان و بدون هیچ محدودیت است.
      • هیچ مانع و عجز و ناتوانی در اجرای وعده‌های الهی وجود ندارد.

جمع‌بندی معنای این بخش:
اجرای چنین عذابی بر گناهکاران، برای خدا کاری بسیار آسان است؛ نه دشواری در قدرت او وجود دارد، نه مانعی در تحقق این وعده.


جمع‌بندی کلی آیه:
هر کسی آن گناهان بزرگ و ممنوعه را از روی عمد، تجاوز و ستم انجام بدهد، خداوند به طور قطعی او را در آتش (جهنم) وارد می‌کند و سوزاندن و عذاب‌دادن او برای خدا کاری بس آسان و بدون هیچ دشواری است. این آیه هم تهدید شدید است، هم نشان می‌دهد که عدالت الهی در برابر تجاوز و ظلم، حتماً اجرا می‌شود.

Nach oben scrollen