| و نصف مالی که همسر شما مردان مسلمان باقی گذاشته، سهم شماست به شرطی که برای آن زنان فرزندی نباشد، پس اگر برای آنان فرزندی بود، شما شوهرانِ آنان، یک چهارم مالِ گذاشته ایشان را میبرید و این نیز بعد از وصیتی است که خود آن زنها کرده اند یا بدهکاری ای که داشته اند، و از مال شما مردان مسلمان که باز گذاشته اید همسران شما یک چهارم را می برند به شرطی که برای شما فرزندی نباشد ولی اگر فرزندی برای شما بود سهم آنان یک هشتم از مال شما خواهد بود و این نیز بعد از وصیتی است که شما کرده اید یا بدهکاری ای که داشته اید (با اینکه خالق عالم توصیه خود را بطور مکرر بعد از وصیتِ آزادِ شخصِ فوت شونده معرفی میکند تا هر مصلحتی که روی موقعیت غیر عادی میدانند، انجام دهند، فقهای تمام فرقه های اسلام روی روایتی که از حضرت رسول در مورد مسلمانی رسیده که فقط یک دختر و یک مادر داشت و میخواست بیشتر از یک ثلث را برای بخشش به بیت المال وصیت کند، چون حضرت رسول در آن یک مورد خاص فرمودند، بیشتر از ثلث جایز نیست، زیرا به دختر و مادرش ظلم میشود، گفته اند هیچ کس در هیچ موقعیتی بیشتر از یک ثلث را حق ندارد، روی مصلحت خود وصیت کند و حتی اگر وصیت کننده در موضوع موهوم يا ظالمانه ای وصیت کرد، علمای فرقه ها وصیت او را در ثلث لازم الاجرا میدانند و حال آنکه این فتواها خلاف متن قرآن و خلاف منطق اجتماعی صحیح است) و اگر شخص فوت شونده مرد یا زنی بود که از او ارث نمیبرد جز عقب ترین وارثی که باعث رنج روحی است (چنین شخصی برادر و خواهر مادری هستند که هر گاه کسی جز آنرا نداشته باشد، مانند آنست که کسی را ندارد و از این بابت در رنج است زیرا معمولا برادر و خواهر مادری بسیار کم، با هم دیگر رفت و آمد، دارند و نسبت به هم وابستگی اجتماعی کمی دارند) یعنی برای او فقط یک برادر یا یک خواهر با چنین شرطی بود برای هر یک از این برادر و خواهر یک ششم مال او خواهد بود (در اینجا زن و مرد مساوی حساب شده اند زیرا از حیث وابستگی اجتماعی یکسان میباشند) و اگر بیشتر از یکی بودند، تمامی آنها فقط در یک ثلث مال شریکند (بدیهی است که بقیه، اگر وارث دیگری نباشد سهم بیت المال است) و این نیز بعد از وصیتی میباشد که شخص فوت شده کرده و نیز بعد از دادن بدهکاری های اوست، بشرطی که وصیت شخص فوت شده، ضرر زننده به وارثهای عادی تعیین شده از جانب الله نباشد، تمام آنچه ذکر شد، توصیه ای است از جانب الله و الله چون دانا است این توصیه های حکیمانه را کرده و نسبت به مخالفت کنندگان این قوانین صبور است (۱۲) |
وَلَكُم نِصفُ ما تَرَكَ أَزواجُكُم إِن لَم يَكُن لَهُنَّ وَلَدٌ ۚ ترجمه: توضیح واژهها و ساختار:
مفهوم: اگر مردی فوت کند و از خود همسر یا همسرانی به جا بگذارد و هیچ فرزندی (از هر جنس) برای آن زنها نباشد، شوهر (یا شوهران؟ در عرف، هر زن یک شوهر دارد) از اموال زن متوفی، نصفِ ترکه را به عنوان ارث میبرد. فَإِن كانَ لَهُنَّ وَلَدٌ فَلَكُمُ الرُّبُعُ مِمّا تَرَكنَ ۚ ترجمه: توضیح واژهها و ساختار:
مفهوم: اگر زن فوت کند و برای او فرزندی باشد (از همین شوهر یا شوهر دیگر)، سهم شوهر از ارث او به جای نصف، یک چهارم ترکهی اوست. مِن بَعدِ وَصِيَّةٍ يوصينَ بِها أَو دَينٍ ۚ ترجمه: توضیح واژهها و ساختار:
نکته فقهی مهم: وَلَهُنَّ الرُّبُعُ مِمّا تَرَكتُم إِن لَم يَكُن لَكُم وَلَدٌ ۚ ترجمه: توضیح واژهها و ساختار:
مفهوم: اگر مرد فوت کند و هیچ فرزندی نداشته باشد، سهم همسر یا همسران او (زوجه) از کل ترکه، یک چهارم است. (این یک چهارم بین همسران متعدد تقسیم میشود.) فَإِن كانَ لَكُم وَلَدٌ فَلَهُنَّ الثُّمُنُ مِمّا تَرَكتُم ۚ ترجمه: توضیح واژهها و ساختار:
مفهوم: اگر مرد فوت کند و دارای فرزند باشد، سهم همسر (یا همسران) او از کل ترکه، یک هشتم است. این یک هشتم هم بین همسران متعدد، مشترکاً تقسیم میشود. مِن بَعدِ وَصِيَّةٍ توصونَ بِها أَو دَينٍ ۗ ترجمه: توضیح واژهها و ساختار:
تأکید دوباره بر اینکه سهم همسر از ترکه بعد از انجام وصیت و ادای بدهیها معین میشود. وَإِن كانَ رَجُلٌ يورَثُ كَلالَةً أَوِ امرَأَةٌ وَلَهُ أَخٌ أَو أُختٌ فَلِكُلِّ واحِدٍ مِنهُمَا السُّدُسُ ۚ ترجمه: توضیح واژهها و ساختار:
نکته: فَإِن كانوا أَكثَرَ مِن ذٰلِكَ فَهُم شُرَكاءُ فِي الثُّلُثِ ۚ ترجمه: توضیح واژهها و ساختار:
مفهوم: مِن بَعدِ وَصِيَّةٍ يوصىٰ بِها أَو دَينٍ غَيرَ مُضارٍّ ۚ ترجمه: توضیح واژهها و ساختار:
مفهوم: وَصِيَّةً مِنَ اللَّهِ ۗ ترجمه: توضیح واژهها و ساختار:
مفهوم: وَاللَّهُ عَليمٌ حَليمٌ ترجمه: توضیح واژهها و ساختار:
مفهوم: |
004-012-099-نساء
« Back to Glossary Index
