003-191-095-آل عمران

« Back to Glossary Index
خردمندانی اینها را میفهمند که در ایستاده و نشسته و به پهلو دراز کشیده، الله را بیاد آورند و در خلقت آسمانها و زمین فکر میکنند، و چون متوجه ارتباطهای آنها میشوند میگویند، ای پروردگار ما، تو اینها را به باطل و بی هدف نیافریده ای، تو از آنچه نادانان مذهبی و غیر مذهبی درباره ات میگویند پاک و برتری، پس ما تربیت شدگان حقیقی را از آن عذاب آتش نگهدار (۱۹۱)

الَّذينَ يَذكُرونَ اللَّهَ قِيامًا وَقُعودًا وَعَلىٰ جُنوبِهِم وَيَتَفَكَّرونَ في خَلقِ السَّماواتِ وَالأَرضِ رَبَّنا ما خَلَقتَ هٰذا باطِلًا سُبحانَكَ فَقِنا عَذابَ النّارِ

  1. الَّذينَ يَذكُرونَ اللَّهَ قِيامًا وَقُعودًا وَعَلىٰ جُنوبِهِم
  • آنان که خدا را در حال ایستاده و نشسته و بر پهلوهای خود یاد می‌کنند.
  • الَّذينَ: اسم موصول؛ معنی: کسانی که؛ ریشه: الذي (منسوب به مادة ل ذ ي نزد نحویان)؛ وزن/باب: اسم موصول، غیر مشتق.
  • يَذكُرونَ: فعل مضارع جمع مذکر؛ معنی: یاد می‌کنند؛ ریشه: ذ ك ر؛ وزن/باب: يَفْعُلونَ، باب فَعَلَ يَفْعُلُ.
  • اللَّهَ: اسم خاص؛ معنی: خدا؛ ریشه: أ ل ه؛ وزن/باب: اسم جامد.
  • قِيامًا: مصدر/حال منصوب؛ معنی: ایستاده/ایستادن؛ ریشه: ق و م؛ وزن/باب: فِعال، باب قام يَقوم.
  • وَ: حرف عطف؛ معنی: و؛ ریشه: —؛ وزن/باب: حرف.
  • قُعودًا: مصدر/حال منصوب؛ معنی: نشسته/نشستن؛ ریشه: ق ع د؛ وزن/باب: فُعول، باب قَعَدَ يَقعُد.
  • وَ: حرف عطف؛ معنی: و؛ ریشه: —؛ وزن/باب: حرف.
  • عَلىٰ: حرف جر؛ معنی: بر/روی؛ ریشه: ع ل و؛ وزن/باب: حرف.
  • جُنوبِهِم: اسم جمع مضاف‌الیه؛ معنی: پهلوهایشان؛ ریشه: ج ن ب؛ وزن/باب: فُعول (جمع جَنب)، ضمیر «هم» متصل.

  1. وَيَتَفَكَّرونَ في خَلقِ السَّماواتِ وَالأَرضِ
  • و در آفرینش آسمان‌ها و زمین اندیشه می‌کنند.
  • وَ: حرف عطف؛ معنی: و؛ ریشه: —؛ وزن/باب: حرف.
  • يَتَفَكَّرونَ: فعل مضارع جمع؛ معنی: تفکر می‌کنند؛ ریشه: ف ك ر؛ وزن/باب: يَتَفَعَّلونَ، باب تَفَعُّل.
  • في: حرف جر؛ معنی: در؛ ریشه: —؛ وزن/باب: حرف.
  • خَلقِ: اسم/مصدر مضاف؛ معنی: آفرینش؛ ریشه: خ ل ق؛ وزن/باب: فَعْل، باب خَلَقَ يَخلُق.
  • السَّماواتِ: اسم جمع مؤنث سالم؛ معنی: آسمان‌ها؛ ریشه: س م و؛ وزن/باب: جمع سالم بر سَماء.
  • وَ: حرف عطف؛ معنی: و؛ ریشه: —؛ وزن/باب: حرف.
  • الأَرضِ: اسم؛ معنی: زمین؛ ریشه: أ ر ض؛ وزن/باب: اسم جامد.

  1. رَبَّنا ما خَلَقتَ هٰذا باطِلًا
  • پروردگارا، این را بیهوده نیافریده‌ای.
  • رَبَّنا: منادا مضاف با ضمیر؛ معنی: پروردگارِ ما؛ ریشه: ر ب ب؛ وزن/باب: فَعَّل/رَبّ (اسم).
  • ما: حرف نفی؛ معنی: نه/نفی فعل گذشته؛ ریشه: —؛ وزن/باب: حرف.
  • خَلَقتَ: فعل ماضی مخاطب مفرد؛ معنی: آفریدی؛ ریشه: خ ل ق؛ وزن/باب: فَعَلْتَ، باب خَلَقَ.
  • هٰذا: اسم اشاره؛ معنی: این؛ ریشه: —؛ وزن/باب: اسم اشاره.
  • باطِلًا: حال/مفعول مطلق نوعی؛ معنی: بیهوده/باطل؛ ریشه: ب ط ل؛ وزن/باب: فاعِل (اسم صفت) منصوب تنوین.

  1. سُبحانَكَ فَقِنا عَذابَ النّارِ
  • منزّهی تو؛ پس ما را از عذاب آتش نگاه دار.
  • سُبحانَكَ: مصدر منصوب مضاف به ضمیر؛ معنی: پاکی/منزّهی تو؛ ریشه: س ب ح؛ وزن/باب: فُعلان، مصدر.
  • فَ: حرف تفریع/سبب؛ معنی: پس؛ ریشه: —؛ وزن/باب: حرف.
  • قِنا: فعل امر + ضمیر؛ معنی: ما را نگاه دار/حفظ کن؛ ریشه: و ق ي؛ وزن/باب: قِ (امر) + نا (ضمیر)، باب وَقَى يَقِي.
  • عَذابَ: مفعول به؛ معنی: عذاب؛ ریشه: ع ذ ب؛ وزن/باب: فَعال، اسم.
  • النّارِ: اسم؛ معنی: آتش؛ ریشه: ن و ر/ن ي ر؛ وزن/باب: اسم جامد معرّف به «ال».

ترجمه کل آیه: آنان که خدا را در حال ایستاده و نشسته و بر پهلوهای خود یاد می‌کنند و در آفرینش آسمان‌ها و زمین می‌اندیشند، [و می‌گویند:] پروردگارا، این را بیهوده نیافریده‌ای؛ منزهی تو؛ پس ما را از عذاب آتش نگاه دار.

Nach oben scrollen