003-173-095-آل عمران

« Back to Glossary Index
آنان کسانی هستند که مردمِ دیگر برای ایشان گفتند مردم همه جمع شده اند که شما را نابود سازند، شما از ایشان بترسید ولی آنان بجای ترس بر ایمانشان افزودند و پاسخ گفتند، ما را الله کافیست و او بهترین نگهدار ماست (۱۷۳)

الَّذينَ قالَ لَهُمُ النّاسُ إِنَّ النّاسَ قَد جَمَعوا لَكُم فَاخشَوهُم فَزادَهُم إيمانًا وَقالوا حَسبُنَا اللَّهُ وَنِعمَ الوَكيلُ

— جمله ۱ — الَّذينَ قالَ لَهُمُ النّاسُ

  • ترجمه: آنان که مردم به ایشان گفتند.
  • تحلیل واژگان:
    • الَّذينَ: اسم موصول؛ معنی: کسانی که؛ ریشه: ل ذ ي؛ وزن: —؛ باب: —.
    • قالَ: فعل ماضی (سوم شخص مفرد مذکر)؛ معنی: گفت؛ ریشه: ق و ل؛ وزن: فَعَلَ؛ باب: ثلاثی مجرد.
    • لَهُمُ: جار و مجرور (لِـ + ضمیر جمع مذکر)؛ معنی: به ایشان؛ ریشه: —؛ وزن: —؛ باب: —.
    • النّاسُ: اسم، معرفه؛ معنی: مردم؛ ریشه: ن و س/أ ن س؛ وزن: فَعال (تقریباً)؛ باب: —.

— جمله ۲ — إِنَّ النّاسَ قَد جَمَعوا لَكُم

  • ترجمه: همانا مردم برای (مقابله با) شما گرد آمده‌اند.
  • تحلیل واژگان:
    • إِنَّ: حرف تأکید و نصب؛ معنی: همانا، یقیناً؛ ریشه: —؛ وزن: —؛ باب: —.
    • النّاسَ: اسم إِنَّ (منصوب)؛ معنی: مردم؛ ریشه: ن و س/أ ن س؛ وزن: فَعال (تقریباً)؛ باب: —.
    • قَد: حرف تحقیق/تقریب؛ معنی: به‌راستی/به‌زودی؛ ریشه: —؛ وزن: —؛ باب: —.
    • جَمَعوا: فعل ماضی (جمع مذکر غایب)؛ معنی: جمع شدند/گرد آوردند؛ ریشه: ج م ع؛ وزن: فَعَلوا؛ باب: ثلاثی مجرد.
    • لَكُم: جار و مجرور (لِـ + ضمیر جمع)؛ معنی: برای شما/علیه شما؛ ریشه: —؛ وزن: —؛ باب: —.

— جمله ۳ — فَاخشَوهُم

  • ترجمه: پس از آنان بترسید.
  • تحلیل واژگان:
    • فَـ: حرف عطف/تفریع؛ معنی: پس/بنابراین؛ ریشه: —؛ وزن: —؛ باب: —.
    • اخشَوا: فعل امر (جمع مذکر) از خَشِيَ؛ معنی: بترسید؛ ریشه: خ ش ي؛ وزن: افعلوا (امر از فعل ثلاثی: اخشَ)؛ باب: ثلاثی مجرد (خَشِيَ).
    • هُم: ضمیر متصل (مفعول)؛ معنی: ایشان/آنان؛ ریشه: —؛ وزن: —؛ باب: —.

— جمله ۴ — فَزادَهُم إيمانًا

  • ترجمه: پس این (خبر) ایمانشان را افزود.
  • تحلیل واژگان:
    • فَـ: حرف تفریع؛ معنی: پس؛ ریشه: —؛ وزن: —؛ باب: —.
    • زادَ: فعل ماضی (سوم شخص مفرد)؛ معنی: افزود؛ ریشه: ز ي د؛ وزن: فَعَلَ؛ باب: ثلاثی مجرد.
    • هُم: ضمیر مفعولی؛ معنی: آنان را؛ ریشه: —؛ وزن: —؛ باب: —.
    • إيمانًا: اسم (مفعولٌ به/تمییز)، نکره منصوب؛ معنی: ایمان؛ ریشه: أ م ن؛ وزن: إِفْعال؛ باب: مصدر باب إفعال (آمَنَ يُؤمِنُ إيمانًا).

— جمله ۵ — وَقالوا حَسبُنَا اللَّهُ

  • ترجمه: و گفتند: خدا ما را بس است.
  • تحلیل واژگان:
    • وَ: حرف عطف؛ معنی: و؛ ریشه: —؛ وزن: —؛ باب: —.
    • قالوا: فعل ماضی (جمع مذکر)؛ معنی: گفتند؛ ریشه: ق و ل؛ وزن: فَعَلوا؛ باب: ثلاثی مجرد.
    • حَسبُنَا: مرکّب (حَسْبُ + نا)؛ معنی: بسنده‌ی ما/کافیِ ما؛ ریشه: ح س ب؛ وزن: فَعْل؛ باب: اسم جامد؛ نا: ضمیر متصل (ما).
    • اللَّهُ: اسم جلاله (مرفوع خبر مبتدا محذوف یا مضاف‌الیه در ترکیب «حسبنا الله» به‌اعتبار خبر مقدّر)؛ معنی: خدا؛ ریشه: أ ل ه؛ وزن: فَعّال (به اعتبار الاشتقاق)؛ باب: —.

— جمله ۶ — وَنِعمَ الوَكيلُ

  • ترجمه: و چه نیکو وکیل است.
  • تحلیل واژگان:
    • وَ: حرف عطف؛ معنی: و؛ ریشه: —؛ وزن: —؛ باب: —.
    • نِعمَ: فعل جامد برای مدح؛ معنی: چه نیکوست؛ ریشه: ن ع م؛ وزن: نِعْمَ؛ باب: جامد (فعل مدح).
    • الوَكيلُ: اسم (فاعلِ «نِعمَ»)، معرفه؛ معنی: وکیل؛ ریشه: و ك ل؛ وزن: فَعيل؛ باب: صیغه مبالغه/اسم فاعل معنایی.

ترجمه کل آیه: آنان که مردم به ایشان گفتند: «همانا مردم برای (مقابله با) شما گرد آمده‌اند، پس از آنان بترسید»، اما این سخن بر ایمانشان افزود و گفتند: «خدا ما را بس است و چه نیکو وکیل است.»

Nach oben scrollen