003-165-095-آل عمران

« Back to Glossary Index
آیا شما مؤمنان با اینکه در جنگ دو برابر آنچه مصیبت دیدید بر کافران مصیبت وارد آوردید، وقتی مصیبتی به شما رسید گفتید، این از کجاست، بگو این از نزد خودتان بود و الله بر هر چیزی بس تواناست (مجموع کشتار و زخم زدن مسلمانان بر کافران در جنگ بدر و احد دو برابر کشتار و زخمی بود که در این دو جنگ بوسیله کافران بر مسلمانان وارد شد و در جنگ احد طبق آیه 140 و153  با هم مساوی بودند و در جنگ احد اگر الله میخواست میتوانست مانند جنگ بدر مانع کشتار و زخم مسلمانان بوسیله کافران شود، لیکن چون مؤمنانِ دنیا خواهِ کم ایمان خطای غیر قابل بخششی در اجرای دستورات جنگی کردند، لازم بود گوشمالی سختی شوند تا برای آینده عبرت بگیرند و در درجه اول در صدد اجرای قوانین زندگی و اجتماعی باشند و همراه با اجرای قوانین بر الله نیز توکل کنند) (165)

أَوَلَمّا أَصابَتكُم مُصيبَةٌ قَد أَصَبتُم مِثلَيها قُلتُم أَنّىٰ هٰذا ۖ قُل هُوَ مِن عِندِ أَنفُسِكُم ۗ إِنَّ اللَّهَ عَلىٰ كُلِّ شَيءٍ قَديرٌ

  1. أَوَلَمّا أَصابَتكُم مُصيبَةٌ
  • ترجمه: آیا هنگامی که مصیبتی به شما رسید
  • تحلیل واژگان:
    • أَوَ: حرف عطف/استفهام، معنای «آیا/و آیا»، ریشه: — ، باب/وزن: —
    • لَمّا: حرف ظرف زمانی/شرطیه، «آنگاه که/وقتی که»، ریشه: — ، باب/وزن: —
    • أَصابَتْكُم: فعل ماضی+ضمیر، «به شما رسید/دچار کرد»، ریشه: ص و ب، وزن: أَفْعَلَ (أصاب)، باب: إفعال
    • مُصيبَةٌ: اسم، «مصیبت/گرفتاری»، ریشه: ص و ب، وزن: مُفِعَلَة (مصدر میمی/اسم مفعول معنایی)، باب: اسم مشتق از باب إفعال

  1. قَد أَصَبتُم مِثلَيها
  • ترجمه: در حالی که شما دو برابر آن را رسانده بودید [به آنان]
  • تحلیل واژگان:
    • قَد: حرف تحقیق/تقریب، «به‌راستی/هرآینه»، ریشه: — ، باب/وزن: —
    • أَصَبتُم: فعل ماضی+ضمیر، «(شما) رساندید/زدید»، ریشه: ص و ب، وزن: أَفْعَلْتُم (أصبتم)، باب: إفعال
    • مِثلَيها: اسم+ضمیر، «دو برابرِ آن»، ریشه: م ث ل، وزن: مِثْل + تثنیه «مِثْلانِ/مِثْلَیْنِ» در حالت جر/نصب «مِثْلَيْ»، ضمیر «ها»، باب: اسم قیاسی

  1. قُلتُم أَنّىٰ هٰذا
  • ترجمه: گفتید: این از کجاست؟
  • تحلیل واژگان:
    • قُلتُم: فعل ماضی+ضمیر، «گفتید»، ریشه: ق و ل، وزن: فَعَلْتُم (قُلْتُم)، باب: ثلاثی مجرد
    • أَنّىٰ: اسم استفهام/شرط، «از کجا/چگونه»، ریشه: — ، باب/وزن: —
    • هٰذا: اسم اشاره، «این»، ریشه: — ، باب/وزن: —

  1. قُل هُوَ مِن عِندِ أَنفُسِكُم
  • ترجمه: بگو: از جانبِ خودِ شماست
  • تحلیل واژگان:
    • قُل: فعل امر، «بگو»، ریشه: ق و ل، وزن: فُلْ (امر از قال/قُل)، باب: ثلاثی مجرد
    • هُوَ: ضمیر منفصل، «او/آن»، ریشه: — ، باب/وزن: —
    • مِن: حرف جر، «از»، ریشه: — ، باب/وزن: —
    • عِندِ: اسم ظرف، «نزد/جانب»، ریشه: ع ن د، وزن: فِعْل، باب: اسم ظرف
    • أَنفُسِكُم: اسم جمع مضاف+ضمیر، «جان‌های شما/خودِ شما»، ریشه: ن ف س، وزن: أَفْعُل (جمع نفس: أنفُس)، باب: اسم

  1. إِنَّ اللَّهَ عَلىٰ كُلِّ شَيءٍ قَديرٌ
  • ترجمه: بی‌گمان خدا بر هر چیزی تواناست
  • تحلیل واژگان:
    • إِنَّ: حرف توکید و نصب، «همانا/بی‌گمان»، ریشه: — ، باب/وزن: —
    • اللَّهَ: اسم جلاله (منصوب به إنّ)، «خدا»، ریشه: أ ل ه، وزن: فُعّال (اسم عَلَم)، باب: —
    • عَلىٰ: حرف جر، «بر»، ریشه: — ، باب/وزن: —
    • كُلِّ: اسم، «هر/همه»، ریشه: ك ل ل/ك ل، وزن: فُعْل، باب: اسم
    • شَيءٍ: اسم، «چیز»، ریشه: ش ي ي/ش يء، وزن: فَعْل/فَيْعِل تقدیراً، باب: اسم
    • قَديرٌ: اسم صفت مشبهه، «توانا/قدرت‌مند»، ریشه: ق د ر، وزن: فعيل، باب: صفت مشبهه

ترجمه کل آیه: آیا وقتی مصیبتی به شما رسید، با آنکه شما دو برابرش را [به آنان] رسانده بودید، گفتید: این از کجاست؟ بگو: از جانب خودِ شماست؛ بی‌گمان خدا بر هر چیزی تواناست.

Nach oben scrollen