- يا أيُّها الَّذينَ آمَنوا
- ای کسانی که ایمان آوردهاید
- يا: حرف ندا | ای | ریشه: — | وزن/باب: —
- أيُّها: مرکب ندایی (أيّ + ها) | ای | ریشه: — (أيّ) | وزن/باب: —
- الَّذينَ: اسم موصول | کسانی که | ریشه: — | وزن/باب: —
- آمَنوا: فعل ماضی، جمع | ایمان آوردند | ریشه: أ م ن | وزن: أَفْعَلَ (آمَنَ)؛ باب: إفعال
- إِن تُطيعُوا الَّذينَ كَفَروا
- اگر از کسانی که کافر شدند پیروی کنید
- إِن: حرف شرط | اگر | ریشه: — | وزن/باب: —
- تُطيعوا: فعل مضارع، جمع | اطاعت کنید | ریشه: ط و ع | وزن: تُفَاعِلون/تُفْعِلون (مضارع أَطاعَ)؛ باب: إفعال (أَطاعَ یُطیعُ)
- الَّذينَ: اسم موصول | کسانی که | ریشه: — | وزن/باب: —
- كَفَروا: فعل ماضی، جمع | کافر شدند | ریشه: ك ف ر | وزن: فَعَلُوا (ماضی جمع)؛ باب: ثلاثی مجرد
- يَرُدّوكُم عَلىٰ أَعقابِكُم
- شما را به عقبهایتان برمیگردانند
- يَرُدّوا: فعل مضارع، جمع (با ضمیر مفعولی متصل) | برمیگردانند | ریشه: ر د د | وزن: یُفَعِّلون (مضارع فَعَّلَ)؛ باب: تفعیل
- كُم (ضمیر مفعولی متصل): ضمیر | شما را | ریشه: — | وزن/باب: —
- عَلىٰ: حرف جر | بر، به | ریشه: — | وزن/باب: —
- أَعقابِ: اسم جمع (عَقِب) | عقبها، پاشنهها (کنایه از بازگشت به گذشته/ارتداد) | ریشه: ع ق ب | وزن: أَفْعال (جمع مکسر)
- كُم (ضمیر ملکی): ضمیر | شما | ریشه: — | وزن/باب: —
- فَتَنقَلِبوا خاسِرينَ
- پس زیانکار میگردید
- فَ: حرف تفریع/عطف | پس | ریشه: — | وزن/باب: —
- تَنقَلِبوا: فعل مضارع، جمع | دگرگون/برگشته میشوید | ریشه: ق ل ب | وزن: تَفْتَعِلون/تَنْفَعِلون (مضارع اِنقَلَبَ)؛ باب: اِنفعال (اِنقِلاب)
- خاسِرينَ: اسم فاعل جمع | زیانکاران | ریشه: خ س ر | وزن: فاعِلین (جمع سالم مذکر)
ترجمه کل آیه: ای کسانی که ایمان آوردهاید، اگر از کافران اطاعت کنید، شما را به عقب برمیگردانند، آنگاه زیانکار خواهید شد. |