003-141-095-آل عمران

« Back to Glossary Index
و نیز برای این است که الله ایمان آوردگان را از نقص هایشان پاک سازد و کفران کنندگان را به طرز صحیحی نابود گرداند (اگر مؤمنان زمان پیغمبر اسلام دچار اینگونه آزمایشها نمیشدند و در سستی ها شکست نمیخوردند به آن پیروزی عظیم که تمام عربستان را تحت سلطه توام با تربیت و اصلاح عمیق آوردند نمیرسیدند و باید دانست که علم الله بر دو گونه است یکی علم حضوری که هر چیز در حدود آنچه هست و عمل میکند پس از دیدن آن بوسیله الله شناخته میشود و دیگر علم ریاضی و پیش بینی که خالق عالم روی دیدن سلسله علت و معلولها بمانند یک حسابگر سریع و دقیق میتواند هر زمان بخواهد کوچکترین حادثه آینده را بداند و پیش گوئی نماید و بر این اساس است که علم ازلی الله دلیل مجبور بودن مردم در کارشان نیست و علم او علت کار مردم نمیشود) (141)
  • وَلِيُمَحِّصَ اللَّهُ الَّذِينَ آمَنُوا
    • ترجمه: و تا خداوند مؤمنان را پاک‌سازی کند
    • و: حرف عطف، و = پیونددهنده
    • لِ: حرف تعلیل/لام غایت، برایِ = جهت/علت
    • يُمَحِّصَ: فعل مضارع منصوب (به لام تعلیل)، آزموده و پالایش کند؛ ریشه: م-ح-ص؛ وزن: يُفَعِّل؛ باب: تفعیل
    • اللَّهُ: اسم جلاله (فاعل)، خدا؛ ریشه: ا-ل-ه؛ وزن: فَعّال (اسم خاص)، باب: —
    • الَّذِينَ: اسم موصول جمع مذکر، کسانی که؛ ریشه: — ؛ وزن: — ؛ باب: —
    • آمَنُوا: فعل ماضی جمع (ضمیر واو فاعل)، ایمان آوردند؛ ریشه: أ-م-ن؛ وزن: أَفْعَلُوا (ماضی باب افعال)، باب: إفعال
  • وَيَمْحَقَ الْكَافِرِينَ
    • ترجمه: و کافران را نابود سازد
    • و: حرف عطف، و = پیونددهنده
    • يَمْحَقَ: فعل مضارع منصوب (به عطف بر يُمَحِّصَ)، نابود سازد/برافکند؛ ریشه: م-ح-ق؛ وزن: يَفْعَل؛ باب: ثلاثی مجرد
    • الْكَافِرِينَ: اسم جمع (مفعولٌ‌به منصوب)، کافران؛ ریشه: ك-ف-ر؛ وزن: فَاعِلین (جمع سالم مذکر)، باب: اسم فاعل از ثلاثی مجرد

ترجمهٔ کل آیه: تا خداوند مؤمنان را پالایش کند و کافران را نابود سازد.

Nach oben scrollen