003-138-095-آل عمران

« Back to Glossary Index
این توضیحی است برای مردم و راهنما و پندی میباشد برای پرهیزکاران حقیقی (افسوس که حتی انسانهای کاوشگری که در تاریخهای انسانها و امور باستان شناسی تحقیق میکنند چون برای شغل است نه برای علاقه حقیقت شناسیِ حقیقی، این تحقیقات را روی مُد های روز و پسندِ فسادکاران انجام میدهند نه نتیجه گیری صحیح برای حقیقت و بدست آوردن راهنمائی صحیح، زيرا نمیخواهند پرهیزکار حقیقی باشند) (۱۳۸)
  • هٰذا بَيانٌ لِلنّاسِ
    • این، بیانی برای مردم است.
    • هٰذا: اسم اشاره؛ این؛ ریشه: —؛ وزن/باب: —
    • بَيانٌ: اسم مصدر؛ بیان/روشنگری؛ ریشه: ب-ي-ن؛ وزن: فَعال؛ باب: —
    • لِلنّاسِ: جار و مجرور (لام + اسم جمع محلى به الف و لام)؛ برای مردم؛ ریشه: ن-و-س/ن-ا-س (انسان)؛ وزن: فَعال (نّاس: جمع/اسم جامد)؛ باب: —
  • وَهُدًى
    • و راهنمایی است.
    • وَ: حرف عطف؛ و؛ ریشه: —؛ وزن/باب: —
    • هُدًى: مصدر/اسم؛ هدایت؛ ریشه: ه-د-ي؛ وزن: فُعَلَى (مصدر سماعی)؛ باب: —
  • وَمَوعِظَةٌ لِلمُتَّقينَ
    • و پند و اندرز برای پرهیزگاران است.
    • وَ: حرف عطف؛ و؛ ریشه: —؛ وزن/باب: —
    • مَوعِظَةٌ: اسم (اسم مرّه/مصدر میمی)؛ پند/اندرز؛ ریشه: و-ع-ظ؛ وزن: مَفعِلَة/مَفعَلَة (در استعمال: مَوعِظَة)؛ باب: افتعال/فعّل در فعل مشتق (الوعظ: فعل ثلاثی)
    • لِلمُتَّقينَ: جار و مجرور + اسم فاعل جمع مذکر سالم؛ برای پرهیزگاران؛ ریشه: و-ق-ي؛ وزن: مُفتَعِل (مُتَّقٍ از اتّقى: افتعال)، جمع: المُتَّقون/المُتَّقين؛ باب: افتعال (اتّقى)

ترجمه کل آیه: این [کتاب/پیام]، روشنگری برای مردم و هدایت و اندرز برای پرهیزگاران است.

Nach oben scrollen