003-112-095-آل عمران

« Back to Glossary Index
بر ایشان آن ذلت و ناتوانی تاریخی زده شده و لذا هر کجا یافت شدند یا باید به ریسمان الله که کتاب او باشد چنگ زنند و یا همرنگ جماعت ها باشند و آنان به خشمی از الله برگشته اند و آن ناتوانی تاریخی بر ایشان زده شده زیرا سابقه کفران به آيات الله را دارند و مانند گذشتگان خود میخواهند پیغمبران را به ناحق بکشند و تمام این بدیهای ایشان بواسطه سر کشی هائیست که کرده اند و تجاوزاتی که میکردند (این سخنان بیشتر با اکثر یهودیان زمان پیغمبر اسلام بوده که دارای چنان سوابق تاریخی هستند و بوسیله انبیای خودشان از جانب الله به ایشان گفته شده بود که زیر دست اجانب خواهند شد تا هزاره آخر دنیا که قيامت اول است برسد و این زیردستی و پراکندگی از زمان بعد از حضرت عیسی ادامه داشت تا سال ۱۹۱۷ که از سالهای اول هزاره آخر دنیاست و این نیز از آنرو نیست که آنان خوب شده باشند بلکه دینداران دیگر از آنها بدتر شده اند) (۱۱۲)
  • ضُرِبَت عَلَيهِمُ الذِّلَّةُ أَينَ ما ثُقِفوا
    • بر آنان خواری تحمیل شد هر جا که یافت شوند.
    • ضُرِبَت: فعل ماضی مجهول؛ معنای فارسی: زده شد/تحمیل شد؛ ریشه: ض ر ب؛ وزن: فُعِلَت؛ باب: ثلاثی مجرد (مجهول)
    • عَلَيهِمُ: جار و مجرور + ضمیر؛ معنای فارسی: بر آنان؛ ریشه: ع ل و (على حرف جر ریشه ندارد)، ضمیر: هُم؛ وزن: ـ؛ باب: ـ
    • الذِّلَّةُ: اسم؛ معنای فارسی: خواری، ذلت؛ ریشه: ذ ل ل؛ وزن: فِعَّة؛ باب: ـ
    • أَيْنَ: اسم استفهام/شرط مکانی؛ معنای فارسی: کجا؛ ریشه: ـ؛ وزن: ـ؛ باب: ـ
    • ما: اسم موصول/شرط؛ معنای فارسی: هر آن‌چه/هر جا که؛ ریشه: ـ؛ وزن: ـ؛ باب: ـ
    • ثُقِفوا: فعل ماضی مجهول؛ معنای فارسی: یافت شدند/گرفته شدند؛ ریشه: ث ق ف؛ وزن: فُعِلوا؛ باب: ثلاثی مجرد (مجهول)
  • إِلّا بِحَبلٍ مِنَ اللَّهِ وَحَبلٍ مِنَ النّاسِ
    • مگر با ریسمانی از جانب خدا و ریسمانی از سوی مردم.
    • إِلّا: ادات استثناء؛ معنای فارسی: مگر/جز؛ ریشه: ـ؛ وزن: ـ؛ باب: ـ
    • بِحَبلٍ: جار و مجرور؛ معنای فارسی: با ریسمانی؛ ریشه: ح ب ل؛ وزن: فَعْل؛ باب: ـ
    • مِنَ: حرف جر؛ معنای فارسی: از؛ ریشه: ـ؛ وزن: ـ؛ باب: ـ
    • اللَّهِ: اسم عَلَم (لفظ جلاله)؛ معنای فارسی: خدا؛ ریشه: أ ل ه؛ وزن: فُعّال (بحثی)، باب: ـ
    • وَ: حرف عطف؛ معنای فارسی: و؛ ریشه: ـ؛ وزن: ـ؛ باب: ـ
    • حَبلٍ: اسم؛ معنای فارسی: ریسمان؛ ریشه: ح ب ل؛ وزن: فَعْل؛ باب: ـ
    • مِنَ: حرف جر؛ معنای فارسی: از؛ ریشه: ـ؛ وزن: ـ؛ باب: ـ
    • النّاسِ: اسم جمع؛ معنای فارسی: مردم؛ ریشه: أ ن س/ن و س (اختلافی)، وزن: فاعِل/اسم جمع؛ باب: ـ
  • وَباءوا بِغَضَبٍ مِنَ اللَّهِ
    • و گرفتار خشمى از سوی خدا شدند.
    • وَ: حرف عطف؛ معنای فارسی: و؛ ریشه: ـ؛ وزن: ـ؛ باب: ـ
    • باءوا: فعل ماضی؛ معنای فارسی: بازگشتند/به‌سزایی دچار شدند؛ ریشه: ب و أ؛ وزن: فاعَلوا/فَعَلوا (صيغۀ جمع: باءوا)، باب: ثلاثی مجرد
    • بِغَضَبٍ: جار و مجرور؛ معنای فارسی: به/با خشمی؛ ریشه: غ ض ب؛ وزن: فَعَل؛ باب: ـ
    • مِنَ: حرف جر؛ معنای فارسی: از؛ ریشه: ـ؛ وزن: ـ؛ باب: ـ
    • اللَّهِ: اسم عَلَم؛ معنای فارسی: خدا؛ ریشه: أ ل ه؛ وزن: ـ؛ باب: ـ
  • وَضُرِبَت عَلَيهِمُ المَسكَنَةُ
    • و بر آنان بینوایی (فقر و خواری) نهاده شد.
    • وَ: حرف عطف؛ معنای فارسی: و؛ ریشه: ـ؛ وزن: ـ؛ باب: ـ
    • ضُرِبَت: فعل ماضی مجهول؛ معنای فارسی: تحمیل شد/نهاده شد؛ ریشه: ض ر ب؛ وزن: فُعِلَت؛ باب: ثلاثی مجرد (مجهول)
    • عَلَيهِمُ: جار و مجرور + ضمیر؛ معنای فارسی: بر آنان؛ ریشه: ع ل و (على حرف جر)، ضمیر: هُم؛ وزن: ـ؛ باب: ـ
    • المَسكَنَةُ: اسم؛ معنای فارسی: بینوایی/درماندگی؛ ریشه: س ك ن؛ وزن: مَفْعَلَة؛ باب: ـ
  • ذٰلِكَ بِأَنَّهُم كانوا يَكفُرونَ بِآياتِ اللَّهِ
    • این به‌سبب آن بود که آنان به آیات خدا کفر می‌ورزیدند.
    • ذٰلِكَ: اسم اشاره؛ معنای فارسی: آن/این؛ ریشه: ـ؛ وزن: ـ؛ باب: ـ
    • بِأَنَّهُم: حرف جر + أنّ مشبهه بالفعل + ضمیر؛ معنای فارسی: به‌سبب اینکه آنان؛ ریشه: ـ؛ وزن: ـ؛ باب: ـ
    • كانوا: فعل ماضی ناقص (کانَ + واو جمع)؛ معنای فارسی: بودند/پیوسته می‌کردند؛ ریشه: ك و ن؛ وزن: فَعَلوا؛ باب: ثلاثی مجرد
    • يَكفُرونَ: فعل مضارع؛ معنای فارسی: کفر می‌ورزند؛ ریشه: ك ف ر؛ وزن: يَفْعُلونَ؛ باب: ثلاثی مجرد
    • بِآياتِ: جار و مجرور (مضاف)؛ معنای فارسی: به آیاتِ؛ ریشه: أ ي ي/أ و ي (آیة)، وزن: فاعِلَة/آيَة؛ باب: ـ
    • اللَّهِ: اسم عَلَم؛ معنای فارسی: خدا؛ ریشه: أ ل ه؛ وزن: ـ؛ باب: ـ
  • وَيَقتُلونَ الأَنبِياءَ بِغَيرِ حَقٍّ
    • و پیامبران را ناحق می‌کشتند.
    • وَ: حرف عطف؛ معنای فارسی: و؛ ریشه: ـ؛ وزن: ـ؛ باب: ـ
    • يَقتُلونَ: فعل مضارع؛ معنای فارسی: می‌کشند/می‌کشتند؛ ریشه: ق ت ل؛ وزن: يَفْعُلونَ؛ باب: ثلاثی مجرد
    • الأَنبِياءَ: اسم جمع (جمع نبی)؛ معنای فارسی: پیامبران؛ ریشه: ن ب أ؛ وزن: أَفْعِلاء (جمع تكسير)، باب: ـ
    • بِغَيرِ: جار و مجرور؛ معنای فارسی: به‌ناحق/بی‌حق؛ ریشه: غ ي ر؛ وزن: فَعْل؛ باب: ـ
    • حَقٍّ: اسم؛ معنای فارسی: حق؛ ریشه: ح ق ق؛ وزن: فَعّ؛ باب: ـ
  • ذٰلِكَ بِما عَصَوا وَكانوا يَعتَدونَ
    • این به‌سبب آن بود که نافرمانی کردند و همواره تجاوز می‌نمودند.
    • ذٰلِكَ: اسم اشاره؛ معنای فارسی: این/آن؛ ریشه: ـ؛ وزن: ـ؛ باب: ـ
    • بِما: حرف جر + اسم موصول/مصدر؛ معنای فارسی: به‌سبب آنچه/به سبب اینکه؛ ریشه: ـ؛ وزن: ـ؛ باب: ـ
    • عَصَوا: فعل ماضی؛ معنای فارسی: نافرمانی کردند؛ ریشه: ع ص و/ع ص ي؛ وزن: فَعَلوا؛ باب: ثلاثی مجرد
    • وَ: حرف عطف؛ معنای فارسی: و؛ ریشه: ـ؛ وزن: ـ؛ باب: ـ
    • كانوا: فعل ماضی ناقص؛ معنای فارسی: بودند/پیوسته؛ ریشه: ك و ن؛ وزن: فَعَلوا؛ باب: ثلاثی مجرد
    • يَعتَدونَ: فعل مضارع؛ معنای فارسی: تجاوز می‌کردند/ستم می‌ورزیدند؛ ریشه: ع د و؛ وزن: يَفْتَعِلونَ/يَفْعَلونَ (اعتدى باب افتعال)، باب: افتعال

ترجمه کل آیه: بر آنان خواری تحمیل شد هر جا که یافت شوند، مگر با ریسمانی از جانب خدا و ریسمانی از سوی مردم؛ و به خشمی از خدا گرفتار شدند و بر آنان بینوایی نهاده شد. این به‌سبب آن بود که آنان به آیات خدا کفر می‌ورزیدند و پیامبران را به‌ناحق می‌کشتند. این به‌سبب آن بود که نافرمانی کردند و پیوسته تجاوز می‌نمودند.

Nach oben scrollen