- ضُرِبَت عَلَيهِمُ الذِّلَّةُ أَينَ ما ثُقِفوا
- بر آنان خواری تحمیل شد هر جا که یافت شوند.
- ضُرِبَت: فعل ماضی مجهول؛ معنای فارسی: زده شد/تحمیل شد؛ ریشه: ض ر ب؛ وزن: فُعِلَت؛ باب: ثلاثی مجرد (مجهول)
- عَلَيهِمُ: جار و مجرور + ضمیر؛ معنای فارسی: بر آنان؛ ریشه: ع ل و (على حرف جر ریشه ندارد)، ضمیر: هُم؛ وزن: ـ؛ باب: ـ
- الذِّلَّةُ: اسم؛ معنای فارسی: خواری، ذلت؛ ریشه: ذ ل ل؛ وزن: فِعَّة؛ باب: ـ
- أَيْنَ: اسم استفهام/شرط مکانی؛ معنای فارسی: کجا؛ ریشه: ـ؛ وزن: ـ؛ باب: ـ
- ما: اسم موصول/شرط؛ معنای فارسی: هر آنچه/هر جا که؛ ریشه: ـ؛ وزن: ـ؛ باب: ـ
- ثُقِفوا: فعل ماضی مجهول؛ معنای فارسی: یافت شدند/گرفته شدند؛ ریشه: ث ق ف؛ وزن: فُعِلوا؛ باب: ثلاثی مجرد (مجهول)
- إِلّا بِحَبلٍ مِنَ اللَّهِ وَحَبلٍ مِنَ النّاسِ
- مگر با ریسمانی از جانب خدا و ریسمانی از سوی مردم.
- إِلّا: ادات استثناء؛ معنای فارسی: مگر/جز؛ ریشه: ـ؛ وزن: ـ؛ باب: ـ
- بِحَبلٍ: جار و مجرور؛ معنای فارسی: با ریسمانی؛ ریشه: ح ب ل؛ وزن: فَعْل؛ باب: ـ
- مِنَ: حرف جر؛ معنای فارسی: از؛ ریشه: ـ؛ وزن: ـ؛ باب: ـ
- اللَّهِ: اسم عَلَم (لفظ جلاله)؛ معنای فارسی: خدا؛ ریشه: أ ل ه؛ وزن: فُعّال (بحثی)، باب: ـ
- وَ: حرف عطف؛ معنای فارسی: و؛ ریشه: ـ؛ وزن: ـ؛ باب: ـ
- حَبلٍ: اسم؛ معنای فارسی: ریسمان؛ ریشه: ح ب ل؛ وزن: فَعْل؛ باب: ـ
- مِنَ: حرف جر؛ معنای فارسی: از؛ ریشه: ـ؛ وزن: ـ؛ باب: ـ
- النّاسِ: اسم جمع؛ معنای فارسی: مردم؛ ریشه: أ ن س/ن و س (اختلافی)، وزن: فاعِل/اسم جمع؛ باب: ـ
- وَباءوا بِغَضَبٍ مِنَ اللَّهِ
- و گرفتار خشمى از سوی خدا شدند.
- وَ: حرف عطف؛ معنای فارسی: و؛ ریشه: ـ؛ وزن: ـ؛ باب: ـ
- باءوا: فعل ماضی؛ معنای فارسی: بازگشتند/بهسزایی دچار شدند؛ ریشه: ب و أ؛ وزن: فاعَلوا/فَعَلوا (صيغۀ جمع: باءوا)، باب: ثلاثی مجرد
- بِغَضَبٍ: جار و مجرور؛ معنای فارسی: به/با خشمی؛ ریشه: غ ض ب؛ وزن: فَعَل؛ باب: ـ
- مِنَ: حرف جر؛ معنای فارسی: از؛ ریشه: ـ؛ وزن: ـ؛ باب: ـ
- اللَّهِ: اسم عَلَم؛ معنای فارسی: خدا؛ ریشه: أ ل ه؛ وزن: ـ؛ باب: ـ
- وَضُرِبَت عَلَيهِمُ المَسكَنَةُ
- و بر آنان بینوایی (فقر و خواری) نهاده شد.
- وَ: حرف عطف؛ معنای فارسی: و؛ ریشه: ـ؛ وزن: ـ؛ باب: ـ
- ضُرِبَت: فعل ماضی مجهول؛ معنای فارسی: تحمیل شد/نهاده شد؛ ریشه: ض ر ب؛ وزن: فُعِلَت؛ باب: ثلاثی مجرد (مجهول)
- عَلَيهِمُ: جار و مجرور + ضمیر؛ معنای فارسی: بر آنان؛ ریشه: ع ل و (على حرف جر)، ضمیر: هُم؛ وزن: ـ؛ باب: ـ
- المَسكَنَةُ: اسم؛ معنای فارسی: بینوایی/درماندگی؛ ریشه: س ك ن؛ وزن: مَفْعَلَة؛ باب: ـ
- ذٰلِكَ بِأَنَّهُم كانوا يَكفُرونَ بِآياتِ اللَّهِ
- این بهسبب آن بود که آنان به آیات خدا کفر میورزیدند.
- ذٰلِكَ: اسم اشاره؛ معنای فارسی: آن/این؛ ریشه: ـ؛ وزن: ـ؛ باب: ـ
- بِأَنَّهُم: حرف جر + أنّ مشبهه بالفعل + ضمیر؛ معنای فارسی: بهسبب اینکه آنان؛ ریشه: ـ؛ وزن: ـ؛ باب: ـ
- كانوا: فعل ماضی ناقص (کانَ + واو جمع)؛ معنای فارسی: بودند/پیوسته میکردند؛ ریشه: ك و ن؛ وزن: فَعَلوا؛ باب: ثلاثی مجرد
- يَكفُرونَ: فعل مضارع؛ معنای فارسی: کفر میورزند؛ ریشه: ك ف ر؛ وزن: يَفْعُلونَ؛ باب: ثلاثی مجرد
- بِآياتِ: جار و مجرور (مضاف)؛ معنای فارسی: به آیاتِ؛ ریشه: أ ي ي/أ و ي (آیة)، وزن: فاعِلَة/آيَة؛ باب: ـ
- اللَّهِ: اسم عَلَم؛ معنای فارسی: خدا؛ ریشه: أ ل ه؛ وزن: ـ؛ باب: ـ
- وَيَقتُلونَ الأَنبِياءَ بِغَيرِ حَقٍّ
- و پیامبران را ناحق میکشتند.
- وَ: حرف عطف؛ معنای فارسی: و؛ ریشه: ـ؛ وزن: ـ؛ باب: ـ
- يَقتُلونَ: فعل مضارع؛ معنای فارسی: میکشند/میکشتند؛ ریشه: ق ت ل؛ وزن: يَفْعُلونَ؛ باب: ثلاثی مجرد
- الأَنبِياءَ: اسم جمع (جمع نبی)؛ معنای فارسی: پیامبران؛ ریشه: ن ب أ؛ وزن: أَفْعِلاء (جمع تكسير)، باب: ـ
- بِغَيرِ: جار و مجرور؛ معنای فارسی: بهناحق/بیحق؛ ریشه: غ ي ر؛ وزن: فَعْل؛ باب: ـ
- حَقٍّ: اسم؛ معنای فارسی: حق؛ ریشه: ح ق ق؛ وزن: فَعّ؛ باب: ـ
- ذٰلِكَ بِما عَصَوا وَكانوا يَعتَدونَ
- این بهسبب آن بود که نافرمانی کردند و همواره تجاوز مینمودند.
- ذٰلِكَ: اسم اشاره؛ معنای فارسی: این/آن؛ ریشه: ـ؛ وزن: ـ؛ باب: ـ
- بِما: حرف جر + اسم موصول/مصدر؛ معنای فارسی: بهسبب آنچه/به سبب اینکه؛ ریشه: ـ؛ وزن: ـ؛ باب: ـ
- عَصَوا: فعل ماضی؛ معنای فارسی: نافرمانی کردند؛ ریشه: ع ص و/ع ص ي؛ وزن: فَعَلوا؛ باب: ثلاثی مجرد
- وَ: حرف عطف؛ معنای فارسی: و؛ ریشه: ـ؛ وزن: ـ؛ باب: ـ
- كانوا: فعل ماضی ناقص؛ معنای فارسی: بودند/پیوسته؛ ریشه: ك و ن؛ وزن: فَعَلوا؛ باب: ثلاثی مجرد
- يَعتَدونَ: فعل مضارع؛ معنای فارسی: تجاوز میکردند/ستم میورزیدند؛ ریشه: ع د و؛ وزن: يَفْتَعِلونَ/يَفْعَلونَ (اعتدى باب افتعال)، باب: افتعال
ترجمه کل آیه: بر آنان خواری تحمیل شد هر جا که یافت شوند، مگر با ریسمانی از جانب خدا و ریسمانی از سوی مردم؛ و به خشمی از خدا گرفتار شدند و بر آنان بینوایی نهاده شد. این بهسبب آن بود که آنان به آیات خدا کفر میورزیدند و پیامبران را بهناحق میکشتند. این بهسبب آن بود که نافرمانی کردند و پیوسته تجاوز مینمودند. |