بَلىٰ - ترجمه: آری/بله.
- نوع: حرف جواب و اِضراب. معنا: تأیید و برگشت از نفی پیشین. ریشه: — (حرف). وزن/باب: —.
مَن أَوفىٰ بِعَهدِهِ - ترجمه: هر کس به پیمان خود وفا کند،
- تجزیه واژگان:
- مَن — نوع: اسم شرط عام؛ معنا: هر کس؛ ریشه: —؛ وزن/باب: —
- أَوفىٰ — نوع: فعل ماضی؛ معنا: وفا کرد/تمام کرد؛ ریشه: وفى؛ وزن: أَفْعَلَ (أَوفىٰ)؛ باب: إفعال
- بِـ — نوع: حرف جر؛ معنا: به/با؛ ریشه: —؛ وزن/باب: —
- عَهدِهِ — نوع: اسم + ضمیر متصل؛ معنا: پیمانِ او؛ ریشه: عَهْد؛ وزن: فَعْل؛ باب: — / «ـهِ» ضمیر غایب مفرد مذکر
وَاتَّقىٰ - ترجمه: و پرهیزگار شد/تقوا پیشه کرد،
- تجزیه واژگان:
- وَ — نوع: حرف عطف؛ معنا: و؛ ریشه: —؛ وزن/باب: —
- اتَّقىٰ — نوع: فعل ماضی؛ معنا: پرهیز کرد؛ ریشه: وقى؛ وزن: اِفْتَعَلَ (ادغام: اتَّقى)؛ باب: افتعال
فَإِنَّ اللَّهَ يُحِبُّ المُتَّقينَ - ترجمه: پس یقیناً خداوند پرهیزگاران را دوست میدارد.
- تجزیه واژگان:
- فَ — نوع: حرف تفریع/نتیجه؛ معنا: پس؛ ریشه: —؛ وزن/باب: —
- إِنَّ — نوع: حرف توکید و نصب؛ معنا: بهراستی/قطعاً؛ ریشه: —؛ وزن/باب: —
- اللَّهَ — نوع: اسم جلاله (منصوب به إنّ)؛ معنا: خداوند؛ ریشه: أ ل ه؛ وزن: فَعَّال (اسم عَلَم)
- يُحِبُّ — نوع: فعل مضارع مرفوع؛ معنا: دوست میدارد؛ ریشه: ح ب ب؛ وزن: يُفِعُّ/يُفَعِّل؟ دقیقتر: يُحِبُّ بر وزن يُفِعّ (مضاعف)؛ باب: ثلاثی مجرد (فَعَّل/حَبَّ) با صیغه مضارع قیاسی
- المُتَّقينَ — نوع: اسم جمع مذکر سالم (منصوب مفعول به)؛ معنا: پرهیزگاران؛ ریشه: وقى؛ وزن: مُفْتَعِلِين (از اتَّقى → اسم فاعل: مُتَّقٍ؛ جمع: مُتَّقون/مُتَّقين)؛ باب: افتعال (مشتق از اتَّقى)
ترجمه کامل آیه: آری، هر کس به پیمان خود وفا کند و تقوا پیشه نماید، پس بیگمان خداوند پرهیزگاران را دوست میدارد. |