003-035-095-آل عمران

« Back to Glossary Index
هنگامی را یاد آور که زن عمران گفت پروردگارا من بگردن گرفته ام فرزندی را که در شکم دارم برای خدمت تو بر گمارم، پس از من قبول فرما و توئی که هم میشنوی و هم به هر چیز دانا هستی (۳۵)
  • اِذْ قالَتِ امْرَأَةُ عِمْرانَ
    • ترجمه: هنگامی که همسرِ عمران گفت:
    • قالَتِ
      • نوع: فعل ماضی (سوم‌شخص مفرد مؤنث)
      • معنا: گفت
      • ریشه: ق-و-ل
      • وزن: فَعَلَتْ (از قالَ = قالَتْ با تاء تأنیث)
      • باب: ثلاثی مجرد
    • امْرَأَةُ
      • نوع: اسم (مرفوع، فاعل)
      • معنا: زن، همسر
      • ریشه: م-ر-أ (از امرؤ/امرأة)
      • وزن: اِفْعَلَة (امرأة بنای خاص دارد)
      • باب: —
    • عِمْرانَ
      • نوع: اسم عَلَم (مجرور اضافه لفظاً با فتحه به‌سبب منع صرف)
      • معنا: عمران (نام پدر مریم)
      • ریشه: ع-م-ر
      • وزن: فِعْلان
      • باب: —
  • رَبِّ إِنّي نَذَرْتُ لَكَ ما في بَطني مُحَرَّرًا
    • ترجمه: پروردگارا، من نذر کرده‌ام آنچه را در شکم دارم، برای تو آزاد و وقف باشد.
    • رَبِّ
      • نوع: اسم (منادی مضاف، مجرور به کسره)
      • معنا: پروردگارِ من
      • ریشه: ر-ب-ب
      • وزن: فَعْل
      • باب: —
    • إِنّي
      • نوع: حرف تأکید و نصب (إِنَّ) + ضمیر متصل (یاء متکلم)
      • معنا: بی‌گمان من
      • ریشه: —
      • وزن/باب: —
    • نَذَرْتُ
      • نوع: فعل ماضی (اول‌شخص مفرد)
      • معنا: نذر کردم/وقف کردم
      • ریشه: ن-ذ-ر
      • وزن: فَعَلْتُ
      • باب: ثلاثی مجرد
    • لَكَ
      • نوع: جار و مجرور (لـ + ضمیر خطاب)
      • معنا: برای تو
      • ریشه: —
      • وزن/باب: —
    • ما
      • نوع: اسم موصول/مصدر موصولی
      • معنا: آنچه که
      • ریشه: —
      • وزن/باب: —
    • في بَطني
      • نوع: جار و مجرور + مضاف‌الیه
      • معنا: در شکمِ من
      • في
        • نوع: حرف جر
        • معنا: در
      • بَطني
        • نوع: اسم (مضاف‌الیه با یاء متکلم)
        • معنا: شکمِ من
        • ریشه: ب-ط-ن
        • وزن: فَعْل (بَطْن)
    • مُحَرَّرًا
      • نوع: اسم مفعول/صفت حال منصوب
      • معنا: آزادشده/رها از اشتغالات دنیایی (وقف‌شده برای عبادت)
      • ریشه: ح-ر-ر
      • وزن: مُفَعَّل
      • باب: تفعیل (حَرَّرَ)
  • فَتَقَبَّلْ مِنّي
    • ترجمه: پس از من بپذیر.
    • فَ
      • نوع: حرف عطف/تفریع
      • معنا: پس/بنابراین
    • تَقَبَّلْ
      • نوع: فعل امر (خطاب به مفرد مذکر)
      • معنا: بپذیر
      • ریشه: ق-ب-ل
      • وزن: تَفَعَّلْ
      • باب: تفعّل (تَقَبَّلَ)
    • مِنّي
      • نوع: جار و مجرور (مِن + یاء متکلم)
      • معنا: از من
  • إِنَّكَ أَنْتَ السَّميعُ العَليمُ
    • ترجمه: بی‌گمان تویی شنوا و دانا.
    • إِنَّكَ
      • نوع: حرف تأکید و نصب (إِنَّ) + ضمیر مخاطب (کاف)
      • معنا: همانا تو
    • أَنْتَ
      • نوع: ضمیر منفصل
      • معنا: خودِ تو (تأکید)
    • السَّميعُ
      • نوع: اسم (خبر إنّ مؤخر/یا خبر دوم پس از مبتدا مؤکد)، صیغه مبالغه
      • معنا: بسیار شنوا
      • ریشه: س-م-ع
      • وزن: فَعیل
      • باب: —
    • العَليمُ
      • نوع: اسم (خبر بعدی)، صیغه مبالغه
      • معنا: بسیار دانا
      • ریشه: ع-ل-م
      • وزن: فَعیل
      • باب: —

ترجمه کل آیه: هنگامی که همسرِ عمران گفت: پروردگارا، من نذر کرده‌ام آنچه را در شکم دارم، برای تو آزاد و وقف باشد؛ پس از من بپذیر، که بی‌گمان تویی شنوا و دانا.

Nach oben scrollen