- اِذْ قالَتِ امْرَأَةُ عِمْرانَ
- ترجمه: هنگامی که همسرِ عمران گفت:
- قالَتِ
- نوع: فعل ماضی (سومشخص مفرد مؤنث)
- معنا: گفت
- ریشه: ق-و-ل
- وزن: فَعَلَتْ (از قالَ = قالَتْ با تاء تأنیث)
- باب: ثلاثی مجرد
- امْرَأَةُ
- نوع: اسم (مرفوع، فاعل)
- معنا: زن، همسر
- ریشه: م-ر-أ (از امرؤ/امرأة)
- وزن: اِفْعَلَة (امرأة بنای خاص دارد)
- باب: —
- عِمْرانَ
- نوع: اسم عَلَم (مجرور اضافه لفظاً با فتحه بهسبب منع صرف)
- معنا: عمران (نام پدر مریم)
- ریشه: ع-م-ر
- وزن: فِعْلان
- باب: —
- رَبِّ إِنّي نَذَرْتُ لَكَ ما في بَطني مُحَرَّرًا
- ترجمه: پروردگارا، من نذر کردهام آنچه را در شکم دارم، برای تو آزاد و وقف باشد.
- رَبِّ
- نوع: اسم (منادی مضاف، مجرور به کسره)
- معنا: پروردگارِ من
- ریشه: ر-ب-ب
- وزن: فَعْل
- باب: —
- إِنّي
- نوع: حرف تأکید و نصب (إِنَّ) + ضمیر متصل (یاء متکلم)
- معنا: بیگمان من
- ریشه: —
- وزن/باب: —
- نَذَرْتُ
- نوع: فعل ماضی (اولشخص مفرد)
- معنا: نذر کردم/وقف کردم
- ریشه: ن-ذ-ر
- وزن: فَعَلْتُ
- باب: ثلاثی مجرد
- لَكَ
- نوع: جار و مجرور (لـ + ضمیر خطاب)
- معنا: برای تو
- ریشه: —
- وزن/باب: —
- ما
- نوع: اسم موصول/مصدر موصولی
- معنا: آنچه که
- ریشه: —
- وزن/باب: —
- في بَطني
- نوع: جار و مجرور + مضافالیه
- معنا: در شکمِ من
- في
- بَطني
- نوع: اسم (مضافالیه با یاء متکلم)
- معنا: شکمِ من
- ریشه: ب-ط-ن
- وزن: فَعْل (بَطْن)
- مُحَرَّرًا
- نوع: اسم مفعول/صفت حال منصوب
- معنا: آزادشده/رها از اشتغالات دنیایی (وقفشده برای عبادت)
- ریشه: ح-ر-ر
- وزن: مُفَعَّل
- باب: تفعیل (حَرَّرَ)
- فَتَقَبَّلْ مِنّي
- ترجمه: پس از من بپذیر.
- فَ
- نوع: حرف عطف/تفریع
- معنا: پس/بنابراین
- تَقَبَّلْ
- نوع: فعل امر (خطاب به مفرد مذکر)
- معنا: بپذیر
- ریشه: ق-ب-ل
- وزن: تَفَعَّلْ
- باب: تفعّل (تَقَبَّلَ)
- مِنّي
- نوع: جار و مجرور (مِن + یاء متکلم)
- معنا: از من
- إِنَّكَ أَنْتَ السَّميعُ العَليمُ
- ترجمه: بیگمان تویی شنوا و دانا.
- إِنَّكَ
- نوع: حرف تأکید و نصب (إِنَّ) + ضمیر مخاطب (کاف)
- معنا: همانا تو
- أَنْتَ
- نوع: ضمیر منفصل
- معنا: خودِ تو (تأکید)
- السَّميعُ
- نوع: اسم (خبر إنّ مؤخر/یا خبر دوم پس از مبتدا مؤکد)، صیغه مبالغه
- معنا: بسیار شنوا
- ریشه: س-م-ع
- وزن: فَعیل
- باب: —
- العَليمُ
- نوع: اسم (خبر بعدی)، صیغه مبالغه
- معنا: بسیار دانا
- ریشه: ع-ل-م
- وزن: فَعیل
- باب: —
ترجمه کل آیه: هنگامی که همسرِ عمران گفت: پروردگارا، من نذر کردهام آنچه را در شکم دارم، برای تو آزاد و وقف باشد؛ پس از من بپذیر، که بیگمان تویی شنوا و دانا. |