003-032-095-آل عمران

« Back to Glossary Index
بگو پس الله و رسول را اطاعت نمائید، پس اگر به این دو پشت کردند، کفران کننده خواهند بود و الله کفران کنندگانِ راهش را دوست ندارد (همانطور که امام علی در نهج البلاغه نیز اشاره فرموده است، اطاعت الله یعنی اطاعت از متن قرآن و اطاعت از پیغمبر یعنی اطاعت از سنت پیغمبر اسلام، و مسلمانان غیر از این دو هیچ راهنمای اصلی ندارند و کسی پیشوای آنهاست که در رهبری ذره ای از این دو اصل کنار نرود و یهودیان و مسیحیان نیز اگر مطيع تورات و انجیل خود، تا آنجا که تحریف نشده باشد، باشند، حتما یقین می کنند قرآن مجید عین تورات و انجیل دست نخورده آنهاست و سنت پیغمبران روایاتی نیست که منسوب به پیغمبران باشد بلکه مطالبی است که درباره توضیح مجملات کتاب الله می باشد و تا کسی کتاب الله را خوب نشناسد و مفصلات آنرا از مجملات جدا نکند و خود را محتاج به دانستن توضیح مجملات کتاب الله نداند، نباید چیزی را که منسوب به پیغمبر کرده اند، سنت او بداند) (۳۲)
  • «قُلْ أَطِيعُوا اللَّهَ وَالرَّسُولَ»
    • ترجمه: بگو: از خدا و پیامبر فرمان ببرید.
    • قُلْ
      • نوع: فعل امر (ماضیِ «قالَ» به صیغه امر مخاطب)
      • معنا: بگو
      • ریشه: ق و ل
      • وزن: قُلْ (امرِ ثلاثی مجرد از «قالَ» على وزن فَعَلَ)
      • باب: ثلاثی مجرد (باب نصر)
    • أَطِيعُوا
      • نوع: فعل امر جمع مخاطب
      • معنا: فرمان ببرید/اطاعت کنید
      • ریشه: ط و ع
      • وزن: أَفْعِلوا (امر از باب إفعال)
      • باب: إفعال
    • اللَّهَ
      • نوع: اسم جلاله (مفعولٌ‌به)
      • معنا: خدا
      • ریشه: ا ل ه (اله)
      • وزن: فَعّال/علم مرتجل (تحلیل وزنی متعارف‌پذیر نیست)
      • باب: — (اسم)
    • وَ
      • نوع: حرف عطف
      • معنا: و
      • ریشه: —
      • وزن: —
      • باب: —
    • الرَّسُولَ
      • نوع: اسم (معطوف، مفعولٌ‌به)
      • معنا: پیامبر/فرستاده
      • ریشه: ر س ل
      • وزن: فَعول
      • باب: — (اسم)
  • «فَإِنْ تَوَلَّوْا فَإِنَّ اللَّهَ لَا يُحِبُّ الْكَافِرِينَ»
    • ترجمه: پس اگر روی برتافتند، بی‌گمان خدا کافران را دوست نمی‌دارد.
    • فَ
      • نوع: حرف ربط/تفریع
      • معنا: پس
      • ریشه: —
      • وزن: —
      • باب: —
    • إِنْ
      • نوع: حرف شرط جازم
      • معنا: اگر
      • ریشه: —
      • وزن: —
      • باب: —
    • تَوَلَّوْا
      • نوع: فعل ماضی جمع مخاطب (در جواب شرط، به معنای «روی برتافتید/برمی‌تابید»؛ ساختِ «تفعّل»)
      • معنا: روی برگرداندند/برمی‌گردانید
      • ریشه: و ل ي
      • وزن: تَفَعَّلوا (از باب تفعّل)
      • باب: تفعّل
    • فَ
      • نوع: حرف رابط جواب شرط
      • معنا: پس
      • ریشه: —
      • وزن: —
      • باب: —
    • إِنَّ
      • نوع: حرف توکید و نصب
      • معنا: همانا/بی‌گمان
      • ریشه: —
      • وزن: —
      • باب: —
    • اللَّهَ
      • نوع: اسم إِنَّ (منصوب)
      • معنا: خدا
      • ریشه: ا ل ه (اله)
      • وزن: فَعّال/علم مرتجل (تحلیل وزنی متعارف‌پذیر نیست)
      • باب: — (اسم)
    • لَا
      • نوع: حرف نفی
      • معنا: نه/نمی
      • ریشه: —
      • وزن: —
      • باب: —
    • يُحِبُّ
      • نوع: فعل مضارع مرفوع
      • معنا: دوست می‌دارد
      • ریشه: ح ب ب
      • وزن: يُفِعُّ/یُفَعِّل؟ توضیح: از «حَبَّ» (باب تفعیل: أَحَبَّ/یُحِبُّ به قیاس) صیغه مضارع «یُحِبُّ»
      • باب: إفعال قیاسی در استعمال عربی برای «أَحَبَّ/یُحِبُّ»
    • الْكَافِرِينَ
      • نوع: اسم جمع سالم مذکر (مفعولٌ‌به)
      • معنا: کافران/پوشانندگان حقیقت
      • ریشه: ك ف ر
      • وزن: فاعِلین (جمع سالمِ «کافر» بر وزن فاعِل)
      • باب: — (اسم)

ترجمه کل آیه: بگو: از خدا و پیامبر فرمان ببرید؛ پس اگر روی برتافتند، بی‌گمان خدا کافران را دوست نمی‌دارد.

Nach oben scrollen