002-270-091-بقرة

« Back to Glossary Index
و شما هر خرج واجب و یا اضافه بر واجب در کمکهای اجتماعی کرده باشید الله آنرا میداند و برای آنانکه میتوانند و کمک نمی کنند چون ستمکار میباشند کمک کننده ای از جانب الله نخواهد بود (۲۷۰)

آیه: «وَما أَنفَقتُم مِن نَفَقَةٍ أَو نَذَرتُم مِن نَذرٍ فَإِنَّ اللَّهَ يَعلَمُهُ ۗ وَما لِلظّالِمينَ مِن أَنصارٍ»

  1. جمله: «وَما أَنفَقتُم مِن نَفَقَةٍ»
  • ترجمهٔ تحت‌اللفظی: و هرچه خرج کردید از هزینه/انفاقی
  • تجزیهٔ صرفی و نحوی واژه‌ها:
    • وَ: حرف عطف، معنی: «و»
    • ما: اسم شرط/موصول عامه برای «هرچه»، مبنی، محلّاً منصوب به‌عنوان مفعولِ فعل بعد (یا مفعول مطلق/مفعول به موصولی؛ فهم ساده: «هر چیزی که…»)
    • أَنفَقتُم: فعل ماضی + ضمیر فاعل «تم»
      • ریشه: ن-ف-ق
      • صیغه: ماضی، باب افعال (أَنفَقَ)، مخاطب جمع (شما)
      • نقش: فعل جمله، فاعلش ضمیر «تم» (شما)
      • معنی: «انفاق کردید/خرج کردید»
    • مِن: حرف جرّ، برای تبعیض/بیان جنس
    • نَفَقَةٍ: اسم مجرور به «مِن»، نکره
      • ریشه: ن-ف-ق
      • معنی: هزینه/انفاق
  • نوع جمله و نکتهٔ معنایی:
    • نوع: خبری شرطیِ آغازین (نیم‌جملهٔ شرط)
    • نکته: «ما» عموم را می‌رساند؛ هر نوع خرج در راه خدا را شامل می‌شود.
  1. جمله: «أَو نَذَرتُم مِن نَذرٍ»
  • ترجمهٔ تحت‌اللفظی: یا هر نذری را نذر کردید از نذری
  • تجزیهٔ صرفی و نحوی:
    • أَو: حرف عطف، «یا»، در ادامهٔ «ما… أنفقتم»
    • نَذَرتُم: فعل ماضی + ضمیر فاعل «تم»
      • ریشه: ن-ذ-ر
      • صیغه: ماضی، مخاطب جمع
      • معنی: نذر کردید
    • مِن: حرف جرّ
    • نَذرٍ: اسم مجرور به «مِن»
      • ریشه: ن-ذ-ر
      • معنی: نذر، عهدِ قربی
  • نوع جمله و نکتهٔ معنایی:
    • نوع: خبری معطوف به جملهٔ شرطی قبلی
    • نکته: شامل هر نوع عهد و التزامی است که به عنوان نذر بر خود می‌گذارید.
  1. جمله: «فَإِنَّ اللَّهَ يَعلَمُهُ»
  • ترجمهٔ تحت‌اللفظی: پس یقیناً خدا آن را می‌داند
  • تجزیهٔ صرفی و نحوی:
    • فَ: فاءِ تفریع/جواب شرط، پیوندِ نتیجه به شرط
    • إِنَّ: حرف تأکید و نصب
    • اللَّهَ: اسم «إِنَّ» منصوب
      • ریشه: أ-ل-ه
      • معنی: خدا
    • يَعلَمُهُ: فعل مضارع مرفوع + ضمیر مفعولی «ه»
      • فعل: يَعلَمُ
        • ریشه: ع-ل-م
        • صیغه: مضارع، غایب مفرد (او می‌داند)
        • نقش: خبر «إِنَّ»
        • معنی: می‌داند
      • «هُ»: ضمیر مفعول به، برمی‌گردد به «ما»ی موصول/شرط (یعنی هر انفاق و هر نذر)
  • نوع جمله و نکتهٔ معنایی:
    • نوع: خبری مؤکَّد
    • نکته: تأکید بر احاطهٔ علمی الهی؛ هیچ خرج یا نذری پنهان نمی‌ماند و ثبت می‌شود.
  1. جمله: «وَما لِلظّالِمينَ مِن أَنصارٍ»
  • ترجمهٔ تحت‌اللفظی: و بیمانندِ ستمکاران را هیچ یاوری نیست
  • تجزیهٔ صرفی و نحوی:
    • وَ: حرف عطف
    • ما: حرف نفی (در این ساختار، «نیست»)
    • لِ: حرف جرّ دالّ بر اختصاص/استحقاق
    • الظّالِمينَ: اسم مجرور به «لِ»، جمع مذکّر سالم
      • ریشه: ظ-ل-م
      • معنی: ستمکاران
    • مِن: حرف جرّ زائد برای تأکید بر نفی (زائدهٔ بیانیه بعد از نفی)
    • أَنصارٍ: اسم مجرور لفظاً به «مِن» ولی محلّاً مبتدا/اسم «ما»ی نافیه محذوف؟ در تحلیل ساده: «یاورانی» در سیاق نفی، نکره
      • ریشه: ن-ص-ر
      • معنی: یاوران، کمک‌کنندگان
  • نوع جمله و نکتهٔ معنایی:
    • نوع: خبری نفی
    • نکته: نفی کامل هر نوع یاوری برای ستمگران؛ «مِن» نکره را در سیاق نفی به «هیچ» می‌رساند (تأکید بر صفر بودن یاور).

ترجمهٔ تحت‌اللفظی کل آیه: و هرچه انفاق کردید یا هر نذری نذر کردید، پس بی‌گمان خدا آن را می‌داند؛ و ستمکاران هیچ یاوری ندارند.

Nach oben scrollen