002-183-091-بقرة

« Back to Glossary Index
ای کسانی که ایمان آورده اید، همانطور که بر دینداران قبل از شما روزه واجب شده بود، بر شما نیز روزه واجب گردید تا بوسیله آن پرهیز کارتر شوید (۱۸۳)

«يا أَيُّهَا الَّذينَ آمَنوا»

  • ترجمهٔ تحت‌اللفظی: ای کسانی که ایمان آوردید!
  • تجزیهٔ صرفی و نحوی:
    • يا: حرف ندا (صدا زدن).
    • أَيُّها: «أيُّ» اسم ندا برای اشاره به مخاطب با تعظیم؛ «ها» حرف تنبیه برای جلب توجه.
    • الَّذينَ: اسم موصول جمع مذکر، در محلّ جرّ بدل یا عطف بیان از «أيُّها» (نقشش در ندا تابع «أيُّها» است).
    • آمَنوا: فعل ماضی، ریشه: أ م ن (ایمان آوردن)، صیغه: جمع مذکر غایب (اما در ندا، مخاطبِ حاضر مورد خطاب است به اعتبار وصف)، فاعل: واو جمع.
  • نوع جمله و نکتهٔ معنایی:
    • نوع: ندا (خطاب).
    • نکته: آغاز خطاب رسمی و مهم به مؤمنان؛ جلب توجه برای حکمی که می‌آید.

«كُتِبَ عَلَيكُمُ الصِّيامُ»

  • ترجمهٔ تحت‌اللفظی: نوشته شد بر شما روزه.
  • تجزیهٔ صرفی و نحوی:
    • كُتِبَ: فعل ماضی مجهول، ریشه: ك ت ب (نوشتن/تقدیر کردن)، معنی: مقرر شد.
    • عَلَيْكُم: جار و مجرور (على + كم)، متعلّق به «كُتِبَ» برای بیان تعلق حکم به مخاطب؛ ضمیر «كم» مخاطب جمع.
    • الصِّيامُ: اسم معرفه با ال، نقش: نائب فاعلِ «كُتِبَ» (چون فعل مجهول است).
  • نوع جمله و نکتهٔ معنایی:
    • نوع: خبری (به صورت مجهول).
    • نکته: ساختار مجهول نشان می‌دهد که حکم از جانب خدا مقرر شده، بدون تصریح فاعل (تضمینِ عظمت و قطعیت حکم).

«كَما كُتِبَ عَلَى الَّذينَ مِن قَبلِكُم»

  • ترجمهٔ تحت‌اللفظی: همان‌گونه که نوشته شد بر کسانی که پیش از شما بودند.
  • تجزیهٔ صرفی و نحوی:
    • كَما: «كَ» حرف تشبیه + «ما» اسم مصدریّه یا موصولیه؛ مجموعاً افادهٔ تشبیهِ حکم می‌کند (یعنی همان‌گونه که).
    • كُتِبَ: فعل ماضی مجهول، ریشه: ك ت ب، مانند قبل.
    • عَلَى: حرف جر.
    • الَّذينَ: اسم موصول مجرور به «على».
    • مِن: حرف جر.
    • قَبلِ: اسم مجرور به «من»، ریشه: ق ب ل (پیشی).
    • كُم: ضمیر متصل مجرور مضافٌ‌إلیه برای «قبل».
  • نوع جمله و نکتهٔ معنایی:
    • نوع: خبری تشبیهی (جملهٔ مقیدکنندهٔ حکم).
    • نکته: پیوستگی تاریخی و بین‌ادیانیِ روزه را نشان می‌دهد؛ حکم اختصاصی امت اسلام نیست و سابقهٔ تربیتی دارد.

«لَعَلَّكُم تَتَّقونَ»

  • ترجمهٔ تحت‌اللفظی: باشد که پرهیزگار شوید.
  • تجزیهٔ صرفی و نحوی:
    • لَعَلَّ: حرف ترجی/تعلیل نزدیک به امید و انتظار (در کلام خدا، به معنای غایت/نتیجهٔ مورد نظر).
    • كُم: ضمیر متصل اسمِ «لعلّ» (یعنی شما).
    • تَتَّقونَ: فعل مضارع مرفوع، ریشه: و ق ي (وقایه/پرهیز)، باب: افتعال (اتّقى)، صیغه: جمع مذکر مخاطب؛ فاعل: واو جمع مستتر در فعل. خبرِ «لعلّ» جملهٔ فعلیه است.
  • نوع جمله و نکتهٔ معنایی:
    • نوع: خبری-غایی (بیان هدف).
    • نکته: هدف اصلی روزه، رسیدن به تقواست؛ بعد تربیتی و نه صرفاً تکلیف ظاهری.

ترجمهٔ تحت‌اللفظی کل آیه: ای کسانی که ایمان آوردید، روزه بر شما نوشته/مقرر شد، همان‌گونه که بر کسان پیش از شما نوشته شد، باشد که پرهیزگار شوید.

Nach oben scrollen