002-165-091-بقرة

« Back to Glossary Index
و از مردم کسانی هستند که جز الله را همتایانی برای الله میگیرند (شریک در صاحب اختیاری نه در خالقیت) و آن شریکان را به مانند دوستی الله دوست میدارند ولی کسانیکه به پیغامهای الله ایمان آورده اند الله را از هر چیز دیگری بیشتر دوست دارند، و چه خوب بود این کسانی که با شریک قرار دادن دیگران برای الله ستم ها کرده اند میدیدند زمانی که آن عذاب را خواهند دید تمام قدرت ها در اختيار الله است و الله چه عذاب کننده سختی میباشد (این آیات درباره کسانی میباشد که تصور میکنند مقدسان مرده آنان واسطه برای بخشش گناهان ایشان میشوند و لذا پی در پی بصورت چاپلوسی و گریه و زاری و ندبه، مقدسان مذهبی خود را برای رفع حاجت خود میخوانند و آنها را صاحب اختیار خود معرفی میکنند و بت پرستان زمان پیغمبر اسلام و غیر آنها همه چنین عقایدی داشته و دارند و نباید شخص مسلمان مانند آنان باشد) (165)

آیه: «وَمِنَ النّاسِ مَن يَتَّخِذُ مِن دونِ اللَّهِ أَندادًا يُحِبّونَهُم كَحُبِّ اللَّهِ ۖ وَالَّذينَ آمَنوا أَشَدُّ حُبًّا لِلَّهِ ۗ وَلَو يَرَى الَّذينَ ظَلَموا إِذ يَرَونَ العَذابَ أَنَّ القُوَّةَ لِلَّهِ جَميعًا وَأَنَّ اللَّهَ شَديدُ العَذابِ»

ترجمه‌ی تحت‌اللفظی (زیر جمله‌ها):

  • «وَمِنَ النّاسِ مَن يَتَّخِذُ مِن دونِ اللَّهِ أَندادًا»
    • و از میانِ مردم، کسی هست که می‌گیرد/اختیار می‌کند، به‌جز خدا، همتایانی/همسانانی
  • «يُحِبّونَهُم كَحُبِّ اللَّهِ»
    • دوست می‌دارند ایشان را همانندِ دوست‌داشتنِ خدا
  • «وَالَّذينَ آمَنوا أَشَدُّ حُبًّا لِلَّهِ»
    • و کسانی که ایمان آوردند، سخت‌تر/شدیدتر دوست‌دارند برای خدا
  • «وَلَو يَرَى الَّذينَ ظَلَموا إِذ يَرَونَ العَذابَ»
    • و اگر/کاش می‌دیدند ستم‌کاران، آنگاه که می‌بینند عذاب را
  • «أَنَّ القُوَّةَ لِلَّهِ جَميعًا»
    • که بی‌گمان نیرو/قدرت همه از آنِ خداست
  • «وَأَنَّ اللَّهَ شَديدُ العَذابِ»
    • و اینکه خدا سخت‌کیفر/سخت‌عذاب است

ترجمه‌ی روان نزدیک به متن:

  • و برخی از مردم هستند که، به‌جای خدا، برای خود همتاهایی می‌گیرند و آنان را همچون دوست‌داشتنِ خدا دوست می‌دارند؛ و [حال آنکه] کسانی که ایمان آورده‌اند محبت‌شان به خدا شدیدتر است. و [اگر] ستمکاران می‌دیدند، هنگامى که عذاب را می‌بینند، که تمام قدرت از آنِ خداست و خدا سخت‌کیفر است [آن‌گاه حقیقت را درمی‌یافتند].

بررسی واژه‌ها، ریشه و نقش‌های دستوری:

  • وَ: حرف عطف.
  • مِنَ: حرف جر «از».
  • النّاسِ: اسم جمع معرّف به «ال»، مجرور به «من»؛ معنی: مردم.
  • مَن: اسم موصول عام برای عاقل؛ نقش: مبتدای موصولی برای جمله‌ی «يتخذ».
  • يَتَّخِذُ: فعل مضارع مرفوع؛ باب افتعال از ریشه «أخذ»؛ معنی: برمی‌گیرد/اتخاذ می‌کند.
  • مِن دونِ: ترکیب جار و مجرور؛ «دون» اسم مجرور به «من»؛ معنی: به‌جای/جز/سوا.
  • اللَّهِ: اسم جلاله، مجرور به «دون».
  • أَندادًا: جمع «ندّ»؛ منصرف، منصوب به‌عنوان مفعولٌ‌به برای «يتخذ»؛ معنی: همتاها/همسان‌ها/هم‌نِدان.
  • يُحِبّونَهُم: فعل مضارع مرفوع «يحبّون» + ضمیر مفعولی «هم»؛ ریشه «ح ب ب»؛ باب افعال؟ نه، مجرد ثلاثی (حَبَّ یُحِبُّ به‌صورت مزید هم به‌کار رفته)؛ معنی: دوست می‌دارند ایشان را. فاعل ضمیر جمع مستتر یا واو جماعه (آنان).
  • كَحُبِّ: «کَ» حرف تشبیه + «حُبِّ» مصدر مجرور مضاف؛ ریشه «ح ب ب»؛ معنی: همانندِ محبتِ.
  • اللَّهِ: مضاف‌الیه مجرور.
  • وَالَّذينَ: «واو» عطف + «الذينَ» اسم موصول جمع مذکر سالم، منصوب/مرفوع؟ در اینجا مبتداست و در حالت رفع باید «الذينُ» باشد، اما چون بعدش خبر «أشدّ» است، قرائت مشهور نصب به محل عطف جمله پیشین نیست؛ اعراب مشهور: «والذين آمنوا أشدّ حبًّا لله»؛ «الذين» مبتدا مرفوع، علامت رفع ظاهر نیست چون مبنی است.
  • آمَنوا: فعل ماضی، فاعل واو جماعت؛ باب افعال از ریشه «أ م ن»؛ معنی: ایمان آوردند.
  • أَشَدُّ: اسم تفضیل مرفوع به‌عنوان خبر «الذين»؛ معنی: شدیدتر/بیشتر.
  • حُبًّا: تمییز منصوب برای «أشدّ»؛ معنی: از جهت محبت.
  • لِلَّهِ: جار و مجرور متعلق به «حبًّا» یا به «أشدّ»؛ معنی: برای خدا/به سوی خدا.
  • وَلَو: «واو» عاطفه + «لو» شرطیه غیر جازمه، غالباً برای امتناعِ امتناع یا تمنى؛ در اینجا افاده‌ی «کاش/اگر» با معنای حسرت و تهدید.
  • يَرَى: فعل مضارع؛ ریشه «ر أ ی»؛ در قرائت مشهور «ولو يرى الذين ظلموا» فعل «یرى» فاعلش «الذین ظلموا» است یا خطاب محذوف؟ ترکیب نحوی‌اش محل بحث تفسیری دارد؛ معنا: می‌دیدند.
  • الَّذينَ: اسم موصول، فاعل یا مبتدای موصولی برای جمله بعد؛ اینجا به‌عنوان فاعل «يرى» در قرائت تقدیری.
  • ظَلَموا: فعل ماضی + واو جماعت؛ ریشه «ظ ل م»؛ معنی: ستم کردند/ستمدیدند.
  • إِذ: ظرف زمان، معنی: آنگاه که/هنگامی که.
  • يَرَونَ: مضارع، واو جماعت؛ ریشه «ر أ ی»؛ معنی: می‌بینند.
  • العَذابَ: اسم معرفه منصوب، مفعولٌ‌به «یرون».
  • أَنَّ: حرف مشبهه بالفعل، نصب‌دهنده‌ی اسم و رفع‌دهنده‌ی خبر؛ معنی: که/بی‌گمان.
  • القُوَّةَ: اسم «أنّ»، منصوب؛ ریشه «ق و ی»؛ معنی: نیرو/قدرت.
  • لِلَّهِ: جار و مجرور خبر «أنّ» مقدم یا مؤخر؟ اینجا خبر مؤخر با «جميعًا» مؤکد.
  • جَميعًا: حال/تأکید برای شمول؛ منصوب؛ معنی: همگی/تماماً.
  • وَأَنَّ: «واو» عاطفه + «أنّ» تأکیدی.
  • اللَّهَ: اسم «أنّ»، منصوب.
  • شَديدُ: خبر «أنّ»، مرفوع؛ صفت مشبهه از ریشه «ش د د»؛ معنی: سخت/شدید.
  • العَذابِ: مضافٌ‌الیه مجرور؛ اضافه‌ی بیانی: «شدیدُ العذاب» یعنی «سخت‌کیفر».

ساختار جمله و نوع آن:

  • بخش اول: «ومن الناس من يتخذ من دون الله أندادًا يحبونهم كحب الله»
    • نوع: خبری/خبری-انکاری (بیان یک واقعیت نکوهیده).
    • ساختار: جمله‌ی موصولی با «مَن» به‌عنوان مبتدا، خبر آن جمله‌ی فعلیه «يتخذ…». جمله‌ی حالیه «يحبونهم كحب الله» درباره‌ی همان گروه (حالِ «من» یا «أندادًا»)؛ بیشتر آن را صفت برای «من» می‌گیرند: کسانی که همتا می‌گیرند و آنان را دوست می‌دارند…
    • معنا: برخی مردم برای غیر خدا همتا قرار می‌دهند و محبت‌شان به آن همتایان را هم‌سنگ محبت به خدا می‌نهند.
  • بخش دوم: «والذين آمنوا أشد حبًا لله»
    • نوع: خبری، تقابلی/تفضیلی.
    • ساختار: مبتدا «الذين آمنوا» + خبر «أشد حبًا لله» با تمییز.
    • معنا: مؤمنان محبت‌شان نسبت به خدا از همه شدیدتر و برتر است؛ محبتِ آنان به غیر خدا هرگز هم‌سنگ محبت به خدا نیست.
  • بخش سوم: «ولو يرى الذين ظلموا إذ يرون العذاب أن القوة لله جميعًا وأن الله شديد العذاب»
    • نوع: شرطیه‌ی امتناعی/تمنی همراه با تهدید؛ بیان حال آینده (روز عذاب).
    • ساختار: «لو» شرطیه با فعل «يرى»؛ «إذ يرون العذاب» ظرف زمان توضیحی؛ دو جمله‌ی «أنّ» به‌عنوان مقولِ رؤیت (آنچه خواهند دید/دریافت کنند): «أن القوة لله جميعًا» و «وأن الله شديد العذاب».
    • معنا: اگر (کاش) ستمکاران همین اکنون می‌دیدند آن هنگام که عذاب را می‌بینند، درمی‌یافتند که تمام قدرت از آنِ خداست و او سخت‌کیفر است؛ یعنی این حقیقت برایشان روزِ عذاب آشکار می‌شود، اما دیدنِ پیشاپیش، آنان را از شرک بازمی‌داشت.

نکات معنایی و بلاغی کوتاه:

  • «أندادًا»: همتا و هم‌سنگ؛ در فرهنگ قرآنی، هر چیزی که محبت، اطاعت یا امید به آن در عرض خدا گذاشته شود.
  • «كحب الله»: یا یعنی همچون محبتی که باید مخصوص خدا باشد، یا همچون محبتِ مؤمنان به خدا؛ سیاق نشان می‌دهد تشبیهِ محبتِ مشرکان به معبودهای‌شان با محبتی است که سزاوارِ خداست.
  • «أشد حبًا لله»: شدت محبت مؤمنان به خدا از هر محبت دیگری بیشتر است؛ مؤمن ممکن است دیگران را دوست بدارد، اما نه هم‌عرض و نه هم‌سنگ محبت به خدا.
  • «لو يرى… إذ يرون»: جابجایی زمان‌ها برای ایجاد حسِ حسرت و تهدید؛ بیان حتمیت ظهور حقیقت در قیامت.
  • «أن القوة لله جميعًا»: تأکید بر حصر قدرت در خدا؛ «جميعًا» برای عموم و شمول.
  • «شديد العذاب»: ترکیب وصفی برای تهدید و بازداشتن از شرک.

جمع‌بندی معنا به فارسی:

  • بعضی از مردم برای غیر خدا همتاهایی می‌گیرند و آنها را همانندِ خدا دوست می‌دارند؛ در حالی‌که مؤمنان محبت‌شان به خدا شدیدتر است. و کاش ستمکاران می‌دیدند، وقتی که عذاب را می‌بینند، که تمام قدرت یکسره از آنِ خداست و خدا سخت‌کیفر است.
Nach oben scrollen