002-163-091-بقرة

« Back to Glossary Index
و خدای شما خدائی است یکتا جز او خدائی نیست و او آن رحمان و آن رحیم میباشد (163)

آیه: وَإِلٰهُكُم إِلٰهٌ واحِدٌ ۖ لا إِلٰهَ إِلّا هُوَ الرَّحمنُ الرَّحيمُ

ترجمهٔ تحت‌اللفظی فارسی (خط به خط):

  • وَ إِلٰهُكُم إِلٰهٌ واحِدٌ: و معبودِ شما، معبودی یگانه است.
  • لا إِلٰهَ إِلّا هُوَ: هیچ معبودی [به‌حق] نیست جز او.
  • الرَّحمنُ الرَّحيمُ: بخشایندهٔ بسیار مهربان.

ترجمهٔ روان ولی نزدیک به لفظ: و معبود شما یکی است؛ هیچ معبودی جز او نیست؛ [او] بسیار بخشاینده و مهربان است.

بررسی نحوی و صرفیِ واژه‌ها و ریشه‌ها:

  • وَ: حرف عطف (و).
  • إِلٰهُكُم
    • إِلٰه: اسم، مفرد، مذکر. معنی: معبود/خدا. ریشهٔ ثلاثی: أ ل ه (أَلِهَ/أَلَهَ) به‌معنی پرستیدن/پناه بردن/معبود شدن.
    • ـُ: ضمهٔ رفع بر خبر/مبتدا (در اینجا «إِلٰهُ» به‌عنوان مبتدا اول مرفوع است).
    • ـكُم: ضمیر متصل جمع مخاطب (شما). کل واژه ترکیب اضافی: «خدای شما/معبود شما».
  • إِلٰهٌ: اسم نکره، مفرد، مذکر، مرفوع با تنوین ضم. در این جمله خبرِ مبتدای اول «إلهُكم» است.
  • واحِدٌ: صفت برای «إلهٌ»، نکره، مفرد، مذکر، مرفوع. معنی: یگانه/یکتا. ریشه: و ح د (وَحْد/وَحَد) به‌معنی یکی بودن/یگانه بودن.
  • لا إِلٰهَ: لا نافیۀ للجنس + «إِلٰهَ» اسم «لا» منصوب (منصوب به فتحه). معنی: هیچ معبودی [به‌حق] نیست.
    • «لا» النافیه للجنس: نفی مطلقِ وجودی در مورد جنس «إله».
    • إِلٰهَ: اسم «لا»، منصوب، نکره.
  • إِلّا: أداة استثناء (جز/مگر). در این ساخت همراه «لا النافیه للجنس»، جمله افادهٔ حصر می‌کند: نفیِ همهٔ معبودها و اثبات تنها یکی.
  • هُوَ: ضمیر منفصل، مفرد، غایب، مرفوع (ضمیر شأن/مستثنی‌منه محذوف تقدیراً، یا مبتدا پس از ادات استثناء در تقدیر). اشاره به الله.
  • الرَّحمنُ: صیغهٔ مبالغه بر وزن فَعْلان، معرفه با «ال»، مفرد، مذکر، مرفوع. غالباً به‌عنوان صفت خاص الهی. ریشه: ر ح م (رحمت/مهربانی).
  • الرَّحيمُ: صفت مشبهه بر وزن فعيل، معرفه با «ال»، مفرد، مذکر، مرفوع. ریشه: ر ح م. در اعراب، «الرَّحمنُ الرَّحيمُ» هر دو خبر برای مبتدای محذوف «هو» محسوب می‌شوند یا بدل/عطف بیان از «هو».
    • نکتهٔ نحوی: در بخش دوم، می‌توان ترکیب را چنین دید:
      • لا إلهَ إلا هو: جمله اسمیه با «لا» و استثناء.
      • الرَّحمنُ الرَّحيمُ: خبران مرفوعان برای مبتدای محذوف «هو»، یا عطف بیان از «هو» به‌عنوان صفات الهی.

ساختار جمله و نوع آن:

  • «وَإِلٰهُكُم إِلٰهٌ واحِدٌ»: جملهٔ اسمیه، خبریِ اثباتی. مبتدا: «إلهُكم»، خبر: «إلهٌ واحدٌ».
  • «لا إِلٰهَ إِلّا هُوَ»: ساخت نفی و حصر (نفیِ جنس با «لا» + استثناء)، دلالت بر توحید عبادی و الوهی.
  • «الرَّحمنُ الرَّحيمُ»: جملهٔ اسمیه خبریه (صفات برای «هو»). می‌تواند به‌صورت خبر برای «هو» در تقدیر گرفته شود: «هو الرَّحمنُ الرَّحيمُ».

معنا و دلالت در فارسی:

  • جملهٔ اول اعلام می‌کند که معبود حقیقی شما فقط یکی است، نه متعدد.
  • جملهٔ دوم با ساخت نفیِ جنس و استثناء، هر معبود دیگری را نفی و الوهیت را برای «او» منحصر می‌کند؛ این اوج بیان توحید است.
  • دو صفت «بسیار بخشاینده و بسیار مهربان» بر جنبهٔ رحمت گسترده و مداوم خدا تأکید می‌کند: «الرَّحمن» رحمت عام فراگیر، «الرَّحيم» رحمت ویژه و پیوسته.

نکات صرفی-معنایی تکمیلی:

  • إِلٰه: از ریشهٔ أ ل ه. مشتقات: إله، آلهة (جمع)، ألوهية (الوهیت)، إلٰهِيّ (الهی). «الله» بر اساس قول مشهور از «الإله» با حذف همزه و ادغام لام.
  • واحِد: خانوادهٔ واژگانی: وَحْدَة (وحدت)، تَوحيد (یکتاپرستی)، وَحيد (تنها).
  • الرَّحمن/الرَّحيم: هر دو از ر ح م. تفاوت کاربردی: «رحمن» غالباً صفت مختص خداست و دلالت بر رحمت فراگیر در ذات دارد؛ «رحيم» رحمت پیوسته و ویژه نسبت به مؤمنان یا در مقام فعل.

نتیجهٔ کلی معنا: معبودِ شما تنها یکی است؛ هیچ معبودی جز او نیست؛ او بسیار بخشاینده و مهربان است. این آیه هم توحید را به‌صورت حصر منطقی بیان می‌کند و هم صفات رحمت خدا را برجسته می‌سازد.

Nach oben scrollen