002-094-091-بقرة

« Back to Glossary Index
بگو اگر نزد الله خانه آخرت اختصاص به شما داشته باشد و دیگران از آن محرومند چرا آرزوی مرگ نمی کنید اگر راست میگوئید؟ (94)
متن عربی (آیه 94 سوره بقره): قُلْ إِنْ كَانَتْ لَكُمُ الدَّارُ الْآخِرَةُ عِندَ اللَّهِ خَالِصَةً مِنْ دُونِ النَّاسِ فَتَمَنَّوُا الْمَوْتَ إِنْ كُنْتُمْ صَادِقِينَ

ترجمه لفظ‌به‌لفظ (تحت‌اللفظی) به فارسی: بگو: اگر برای شماست سرایِ آخرت نزدِ خدا خالص (ویژه) جدا از مردم، پس آرزو کنید مرگ را اگر راستگویید.

ترجمه روانِ نزدیک به متن: بگو: اگر آخرت نزد خدا مخصوص شما و نه دیگران است، پس اگر راست می‌گویید مرگ را آرزو کنید.

تحلیل واژگان، ریشه و نقش‌های نحوی:

  • قُلْ
    • ریشه: ق و ل
    • وزن: فُل (امر از قالَ/یَقولُ)
    • نوع: فعل امر، مخاطب مفرد مذکر (خطاب به پیامبر)
    • معنا: بگو
  • إِنْ
    • نوع: حرف شرط جازم
    • کارکرد: آغاز جمله شرطیه
  • كَانَتْ
    • ریشه: ك و ن
    • نوع: فعل ماضی ناقص (كانَ) مؤنث مفرد برای مطابقت با «الدّار»
    • معنا: بود/باشد (در ساخت شرطی: اگر بود…)
  • لَكُمُ
    • لَـ: حرف جر (برایِ/به سودِ)
    • كُم: ضمیر متصل جمع خطاب (برای شما)
    • کارکرد نحوی: جار و مجرور، خبر مقدّمِ «كانت» نزد بسیاری از نحویان
  • الدَّارُ
    • ریشه: د و ر
    • وزن: فَعال (اسم)
    • معنا: سرا/خانه
    • اعراب: مرفوع با ضمه، اسم «كان»
    • توضیح: «الدّار الآخرة» ترکیب اضافی توصیفی
  • الآخِرَةُ
    • ریشه: أ خ ر
    • وزن: فاعِلَة (صفت)
    • نوع: صفت (نعت) برای «الدّار»
    • معنا: آخرت، سراى واپسین
    • اعراب: مرفوع به تبع موصوف
  • عِندَ اللَّهِ
    • عِندَ: ظرف مکان (پیش/نزدِ)
    • اللَّهِ: اسم جلاله، مجرور به اضافه
    • کارکرد: شبه‌جمله (ظرفی)، متعلق به «خالصة» یا به جمله «كانت» برای بیان منزلت نزد خدا
  • خَالِصَةً
    • ریشه: خ ل ص
    • وزن: فاعِلَة (صفت مؤنث)
    • نوع: حال یا خبر ثانی (در تحلیل‌ها متفاوت است)
    • معنا: خالص/ویژه/منحصر
  • مِنْ دُونِ النَّاسِ
    • مِنْ: حرف جر (از)
    • دُونِ: اسم مجرور (جز/غیرِ/سوا)
    • النَّاسِ: اسم مجرور مضاف‌الیه
    • معنا: جدا از مردم/به‌جز مردم
    • کارکرد: قیدِ استثنا/انحصار برای «خالصة»
  • فَتَمَنَّوُا
    • فَـ: فای تفریع (نتیجه‌گیری بر اساس شرط)
    • تَمَنَّوُا: فعل امر جمع مخاطب
      • ریشه: م ن ي (تمنّى)
      • باب: تفعّل
      • معنا: آرزو کنید
    • کارکرد: جوابِ شرط
  • الْمَوْتَ
    • ریشه: م و ت
    • نوع: اسم
    • اعراب: مفعولٌ به منصوب برای «تمنّوا»
    • معنا: مرگ
  • إِنْ
    • حرف شرط جازم (دوم)
  • كُنْتُمْ
    • ریشه: ك و ن
    • نوع: فعل ماضی ناقص (كان) + ضمیر جمع (تم)
    • اعراب: فعل شرط
    • معنا: اگر بودید/اگر هستید
  • صَادِقِينَ
    • ریشه: ص د ق
    • وزن: فاعِلین (جمع سالم مذکر)
    • نوع: خبر «كان»، یا حال از ضمیر مستتر در «تمنّوا» بنابر برخی وجوه
    • معنا: راستگو/صادق

ساختار نحوی و نوع جمله:

  • جمله اصلی: شرطیه تأکیدی همراه با امر
    • شرط نخست: إن كانت لكم الدار الآخرة عند الله خالصة من دون الناس
    • جواب شرط: فَتَمَنَّوُا الموت
    • قید تأکیدی دوم: إن كنتم صادقين (شرط مؤکد راستگویی)
  • نوع جمله: خبری-إنشایی
    • «قُل» امر انشایی (خطاب به پیامبر)
    • بخش شرطی خبری فرضی
    • «تمنّوا» امر انشایی به‌عنوان آزمون صدق مدعا

نکات معنایی و بلاغی:

  • مدعای طرف مقابل: «آخرت نزد خدا خاص ماست» (ادعای انحصار نجات/قرب الهی).
  • پاسخ قرآن: اگر این ادعا راست است، نتیجه منطقی آن رغبت به مرگ است؛ چون مرگ گذر به همان سرای ادعاییِ بهتر است. پس فرمان «پس مرگ را آرزو کنید» به‌منزله آزمون صدق است.
  • «خالصةً من دون الناس» انحصار را می‌رساند: ویژه شما و نه دیگران.
  • دو شرط پشت‌سرهم:
    • شرط محتوایی (انحصار آخرت برای شما)
    • شرط صدق‌گویی (اگر راست می‌گویید) این چینش شدت احتجاج و ابطال ادعا را نشان می‌دهد.
  • «عند الله» نشان می‌دهد معیار ارزش، نزد خداست نه در معیارهای قومی.
  • پیوند «فـ» در «فتمنّوا» افاده‌ی ترتب منطقی: اگر چنین است، پس باید چنین کنید.

جمع‌بندی معنایی به فارسی:

  • پیام آیه: اگر مدعی هستید نجات و سرای آخرت فقط از آنِ شماست، باید مشتاق مرگ باشید؛ اگر نه، ادعایتان صادق نیست. این، شیوه‌ای قرآنی برای آزمودن ادعاهای انحصارگرایانه است.
Nach oben scrollen