002-077-091-بقرة

« Back to Glossary Index
آیا این یهودیان که به یکدیگر در پنهان می گویند نمی دانند که الله آنچه را که پنهان و یا آشکار میکنند میداند؟ (یعنی مطالب قرآن که مربوط به تورات است چون روی اقتباس از یهود و کتابهای دینی ایشان نیست و وحى الله است عین تورات تحریف شده نزد یهودیان نمی باشد بلکه مصحح تورات است) (۷۷)
آیا نمی‌دانند که خداوند می‌داند آنچه را پنهان می‌کنند و آنچه را آشکار می‌سازند؟

  • ترجمه‌ی تحت‌اللفظی (کلمه به کلمه) به فارسی:
    • أَوَلا: آیا مگر نه
    • يَعلَمونَ: می‌دانند
    • أَنَّ: که
    • اللَّهَ: خدا
    • يَعلَمُ: می‌داند
    • ما: آنچه را که
    • يُسِرّونَ: پنهان می‌کنند/در دل نهان می‌دارند
    • وَ: و
    • ما: آنچه را که
    • يُعلِنونَ: آشکار می‌کنند/اعلان می‌کنند

ترجمه‌ی روان:

  • آیا نمی‌دانند که خداوند آنچه را پنهان می‌کنند و آنچه را آشکار می‌کنند، می‌داند؟

بررسی دستور زبان (نحو) و اجزای جمله:

  • أَوَلا: مرکب از «أَ» حرف استفهام (برای پرسش) + «وَ» عاطفه (در این‌جا پیوند با سیاق پیشین) + «لا» نافیه (برای نفی دانستن: نمی‌دانند). ترکیب «أَوَلا» اغلب برای استفهام انکاری/توبیخی می‌آید: «مگر نمی‌دانند؟»
  • يَعلَمونَ: فعل مضارع مرفوع، علامت رفع «ثبوت النون» است (از افعال خمسۀ: یعلمون). فاعل: واو جمع (هم).
  • أَنَّ: حرف توکید و نصب، جملۀ بعد از آن را در محل نصب به‌عنوان «اسم و خبر» می‌آورد. بعد از «أنّ» اسم آن منصوب می‌شود.
  • اللَّهَ: اسم «أنّ» منصوب با فتحه.
  • يَعلَمُ: خبر «أنّ» مرفوع (فعل مضارع مرفوع با ضمه)، و فاعل آن مستتر تقدیره «هو» (برمی‌گردد به الله).
  • ما: اسم موصول عام لِغیر العاقل (آنچه)، در محل نصب مفعولٌ‌بهِ اول برای «يَعلَمُ».
  • يُسِرّونَ: فعل مضارع مرفوع، فاعل: واو جمع. جمله‌ی فعلیه «يُسِرّونَ» صِلَةُ الموصول برای «ما» و محل اعرابی ندارد.
  • وَ: حرف عطف.
  • ما: اسم موصول دوم، معطوف به «ما» اول؛ در محل نصب مفعولٌ‌بهِ دوم برای «يَعلَمُ».
  • يُعلِنونَ: فعل مضارع مرفوع، فاعل: واو جمع. جمله‌ی فعلیه «يُعلِنونَ» صلةُ الموصول برای «ما» دوم.

بررسی صرف و ریشه‌ها:

  • يَعلَمونَ / يَعلَمُ: ریشه «ع ل م» (دانستن). باب ثلاثی مجرد (فَعَلَ–یَفعَلُ). صیغه:
    • يَعلَمونَ: مضارع غایب جمع مذکر (آن‌ها می‌دانند).
    • يَعلَمُ: مضارع غایب مفرد مذکر (او می‌داند).
  • أَنَّ: حرف مشبه بالفعل، افادۀ توکید و نصب.
  • اللَّهَ: علم جلاله؛ در اعراب: منصوب به‌عنوان اسم «أنّ».
  • ما: اسم موصول (غیرعاقل).
  • يُسِرّونَ: ریشه «س ر ر». باب إفعال (أَسَرَّ–يُسِرُّ)، اصل: إدخال الشدة: «أسرّ» به‌معنای پنهان کردن/نهان داشتن. صیغه مضارع جمع: «يُسِرّونَ».
  • يُعلِنونَ: ریشه «ع ل ن» (آشکار بودن/کردن). باب إفعال (أَعلَنَ–يُعلِنُ): آشکار ساختن. صیغه مضارع جمع: «يُعلِنونَ».

نوع جمله:

  • جمله‌ی استفهامیِ انکاری/توبیخی. هدف: نکوهش و تذکر، نه طلبِ پاسخ واقعی. ساختار: استفهام + نفی («أَوَلا يَعلَمونَ») برای تأکید بر بداهت مطلب.

نکته‌های معنایی:

  • تقابل «يُسِرّونَ» و «يُعلِنونَ» گستره‌ی کامل رفتار انسان را پوشش می‌دهد: نهان و آشکار. مقصود: علم فراگیر خداوند به همه حالات.
  • «أَنَّ اللَّهَ يَعلَمُ…» جمله‌ی مصدریه در جای مفعولِ «يَعلَمونَ» است: «آیا نمی‌دانند که …».

جمع‌بندی معنای فارسی:

  • سرزنشی می‌پرسد: «مگر نمی‌دانند که خداوند از هر آنچه پنهان می‌کنند و هر آنچه آشکار می‌نمایند آگاه است؟»
Nach oben scrollen