002-070-091-بقرة

« Back to Glossary Index
باز گفتند به پروردگارت بگو برای ما آشکار سازد آن چگونه باشد، زیرا گاوی که تا حال توضیح داده شد شبیه بسیار دارد و اگر الله میخواست ما بدان راه می یافتیم (۷۰)
آیه عربی: قالوا ادعُ لنا ربَّكَ يُبَيِّنْ لنا ما هيَ إنَّ البقرَ تشابهَ علينا وإنّا إن شاءَ اللهُ لمهتدونَ

ترجمهٔ تحت‌اللفظی (زیر هر بخش):

  • قالوا
    • گفتند
  • ادعُ لنا ربَّكَ
    • بخوان برای ما پروردگارت را
    • (یعنی: از پروردگارت درخواست کن)
  • يُبَيِّنْ لنا ما هيَ
    • تا روشن کند برای ما که آن چیست
  • إنَّ البقرَ تَشابَهَ علينا
    • همانا گاو (ها) بر ما مشتبه شد
  • وإنّا إن شاءَ اللهُ لَمُهتدونَ
    • و به‌راستی ما، اگر خدا بخواهد، هرآینه هدایت‌یافتگانیم

تحلیل صرفی–نحوی و ریشه‌شناسی واژگان:

  • قالوا
    • ریشه: ق-و-ل
    • وزن/صیغه: فعل ماضی، ثلاثی مجرد (قالَ)، جمع غایب (هم) با واو جمع
    • نقش: فعل جملهٔ نخست
  • ادعُ
    • ریشه: د-ع-و
    • صیغه: فعل امر مخاطب مفرد (از دعا/دعاء به معنای خواندن/درخواست کردن)
    • اعراب: حذف حرف علت (واو) در امر
    • نقش: فعل امر در کلام مستقیم
  • لنا
    • لِ (حرف جر) + نا (ضمیر متصل متکلم مع الغیر)
    • نقش: جار و مجرور، متعلق به «ادعُ» (به سود ما/برای ما)
  • ربَّكَ
    • ربَّ: اسم منصوب به‌سبب مفعول‌به برای «ادعُ»
    • كَ: ضمیر مخاطب مفرد (پروردگارِ تو)
    • ریشهٔ «ربّ»: ر-ب-ب (پرورش دادن/سرپرستی)
    • نقش: مفعول‌به «ادعُ»
  • يُبَيِّنْ
    • ریشه: ب-ي-ن
    • باب: تفعیل (بیّنَ / یُبَیِّنُ)
    • صیغه: مضارع مجزوم به‌سبب جواب طلب (امر)، با سکون آخر (علامت جزم)
    • فاعل: مستتر تقدیره «هو» (مرجع: ربّ)
    • نقش: فعل در جوابِ «ادعُ» (غایت/نتیجهٔ درخواست)
  • لنا
    • همانند قبل: جار و مجرور، متعلق به «يُبَيِّنْ»
  • ما
    • اسم موصول/موصوله یا اسم استفهام در سیاق تبیین؛ اینجا «ما»ی موصوله که «چيزی كه/آن‌چه»
    • نقش: مفعول «يُبَيِّنْ»
  • هيَ
    • ضمیر منفصل مؤنث مفرد (او/آن است)
    • نقش: خبر محذوف یا تأکیدی در «ما هيَ» به معنی «آن چیست»؛ «ما» مبتدا و «هي» ضمیر فصل یا ضمیر شأنی برای تأکید هویت
  • إنَّ
    • حرف توکید و نصب
  • البقرَ
    • اسم «إنَّ» منصوب، معرفه با «ال»
    • ریشه: ب-ق-ر (شکافتن؛ اسم جنس برای گاو)
  • تَشابَهَ
    • ریشه: ش-ب-ه
    • باب: تفاعل (تشابهَ)، فعل ماضی
    • فاعل: مستتر تقدیره «هو» یا عاید به «الأمر/الشأن»، ولی از نظر معنا «البقر» مرفوع نیست؛ ساختار «إنَّ البقرَ تَشابَهَ علينا» معمول و فصیح است که در آن «تشابه» فعل لازم است و «البقر» با «إنَّ» منصوب آمده و فعل با فاعل مستتر (الأمر) یا به تأویل مصدر. همچنین می‌توان آن را از باب «فعل لا یراعی المطابقة مع المؤنث المجازی» دانست. تفسیری‌تر: «تشابهت» نیز قرائت نحوی ممکن است، اما رسم مشهور «تَشابَهَ» است.
    • نقش: خبر «إنَّ» (جمله فعلیه در محل رفع خبر)
  • علينا
    • على (حرف جر) + نا (ضمیر)
    • نقش: جار و مجرور، متعلق به «تَشابَهَ» (بر ما مشتبه شد)
  • وإنّا
    • واو: حرف عطف
    • إنَّ: حرف توکید و نصب
    • نا: اسم «إنَّ» (ضمیر متکلم مع الغیر: «ما»)
  • إن شاءَ اللهُ
    • إن: حرف شرط جازم
    • شاءَ: فعل ماضی (شاءَ)، ریشه: ش-ي-ء
    • اللهُ: فاعل مرفوع
    • نقش: جملهٔ شرطیه (جملهٔ معترضه شرطی) در میان خبر «إنّا»
  • لَمُهتدونَ
    • لَ: لام ابتداء/تاکید (لام موطئهٔ قسم/جواب شرط در این سیاق)
    • مهتدونَ: جمع مذکر سالم، خبر «إنَّ»، اسم مفعول/اسم فاعل از باب اهتدى (افتعال)
    • ریشه: ه-د-ي (هدایت)
    • معنا: هدایت‌یافتگان/یافتگان راه

ساختار و نحو جمله‌ها:

  1. قالوا ادعُ لنا ربَّكَ يُبَيِّنْ لنا ما هيَ
  • نوع: گفتار گزارشی + امر + جملهٔ مضارع مجزوم در جواب طلب.
  • پیوند: «يُبَيِّنْ» در مقام غایت/نتیجهٔ «ادعُ» آمده است؛ تقدیر: «ادعُ لنا ربَّكَ لكي يُبَيِّنَ لنا…»، اما به‌سبب جواب طلب، با جزم آمده است.
  • «ما هيَ»: ترکیب شبه‌استفهامی برای تعیین ماهیت «گاو» مورد امر؛ «ما» مفعول «يُبَيِّنْ»، «هي» ضمیر برای تأکید هویتی.
  1. إنَّ البقرَ تَشابَهَ علينا
  • نوع: جملهٔ اسمیه با «إنَّ» برای تأکید، خبر جملهٔ فعلیه.
  • معنا: ابهام/تشابه میان مصادیق گاو بر ایشان رخ داده است.
  1. وإنّا إن شاءَ اللهُ لَمُهتدونَ
  • نوع: جملهٔ اسمیه مؤکد با «إنَّ» و «لام» و در میان آن شرط «إن شاءَ اللهُ».
  • کارکرد: اظهار امید و توکل مشروط به مشیت الهی، با تأکید بر عاقبت هدایت‌یافتن.

معنی روان (با حفظ نزدیکی به متن):

  • گفتند: برای ما پروردگارت را بخوان (از او درخواست کن) تا برای ما روشن کند که آن چیست. بی‌گمان گاو بر ما مشتبه شده است، و یقیناً ما، اگر خدا بخواهد، هدایت‌یافتگان خواهیم بود.

نکات بلاغی و نحوی تکمیلی:

  • «ادعُ لنا ربَّكَ»: اضافهٔ «ربّ» به ضمیر خطاب (ربّك) نشان‌دهندهٔ نسبت اختصاصی موسى با پروردگار در گفتار بنی‌اسرائیل است.
  • جزم «يُبَيِّنْ» به‌عنوان جوابِ امر، ساختی فصیح است که غایت را بدون ادات تصریح می‌کند.
  • «ما هيَ»: آوردن ضمیر «هي» بعد از «ما» تأکید بر هویتِ مورد سؤال است (آن، دقیقاً چیست؟).
  • «تَشابَهَ علينا»: فعل لازم باب تفاعل بیانگر وقوع تشابه و اشتباه است؛ «علينا» میدان اثر را مشخص می‌کند.
  • «وإنّا إن شاءَ اللهُ لَمُهتدونَ»: جمع میان «إنَّ»، شرط مشیت، و لام ابتداء، شدتِ امید و ادعای هدایت را در عین توکل نشان می‌دهد.
Nach oben scrollen