002-059-091-بقرة

« Back to Glossary Index
پس آنان سخنی را که به نفع ایشان گفته شد به دیگر سخن عوض کردند و ما هم بر کسانی که ستم کردند بواسطه نافرمانی هائی که نمودند عذابی از آسمان بر ایشان فرود آوردیم (این مطالب اشاره به مطالب باب آخر کتاب یوشع است که یوشع پس از اینکه شهرهای فلسطین را تسخیر کرد و شهرهای آنان را به ملکيت دوازده سبط بنی اسرائیل در آورد در اردوگاه شكيم، سران بنی اسرائیل را جمع کرد و به آنان گفت هر دسته ای که شهری را اشغال خواهند کرد باید نعمتهای الله را بر خود بیاد آورند و از روزی که داخل شهر میشوند همیشه به یاد آورند که قول داده اند نسبت به دستورات الله که در تورات است تسلیم و مطیع باشند و به علامت این یاد آوری عملا نیز سجده کنند و همیشه تقاضاشان از الله این باشد که الله بر ایمان ایشان بیافزاید و گناه ایشان را ببخشد و آنان را دچار حوادث سخت نکند ولی مدتی که از مرگ یوشع گذشت چنانکه در کتاب داوران بنی اسرائیل دیده میشود دنیا خواهی ایشان را گرفت و به ظلم کردن به یکدیگر و پشت کردن به تورات پرداختند و هر زمان چنین کردند بواسطه اراده الله هم دچار بیماریها و عذابهای گوناگون شدند و هم از فلسطینیان که مجاور ایشان بودند بطور موقت شکست خوردند و بدبخت شدند) (۵۹)
  • فَبَدَّلَ الَّذينَ ظَلَموا قَولًا غَيرَ الَّذي قيلَ لَهُم
    پس کسانی که ستم کردند، سخنی را غیر از آنچه به آنان گفته شده بود، جایگزین کردند.
  • فَأَنزَلنا عَلَى الَّذينَ ظَلَموا رِجزًا مِنَ السَّماءِ بِما كانوا يَفسُقونَ
    پس ما بر ستمکاران عذابی از آسمان فرود آوردیم به‌سبب آنکه همواره نافرمانی می‌کردند.

تحلیل صرفی، ریشه و نقش‌ها

  1. فَبَدَّلَ
  • ریشه: ب د ل
  • باب: تفعیل (بدّل)
  • نوع: فعل ماضی، معلوم، مفرد، غایب، مذکر
  • معنا: عوض کرد/تغییر داد
  • نقش در جمله: فعل اصلی جمله اول
  • حرف «فَ»: فای تفریع یا تعقیب (نتیجه/دنبالهٔ زمینهٔ قبلی)
  1. الَّذينَ
  • نوع: اسم موصول (جمع مذکر عاقل)
  • نقش: فاعلِ فعل «بدّل»
  • معنا: آنان‌که
  1. ظَلَموا
  • ریشه: ظ ل م
  • باب: فعل ثلاثی مجرد (ظَلَمَ)
  • نوع: فعل ماضی، جمع، غایب، مذکر
  • معنا: ستم کردند
  • در ساخت: «الذین ظلموا» ترکیب موصولی با صلهٔ موصول؛ در معنا صفت موصول برای تعیین «الذین» است.
  • نکته: از نظر اعراب، «الذین» فاعل است و «ظلموا» صلهٔ موصول بدون محل از اعراب.
  1. قَولًا
  • ریشه: ق و ل
  • نوع: مصدر/اسم، نکره
  • اعراب: مفعولٌ‌به منصوب برای «بدّل»
  • معنا: سخنی/گفتاری
  1. غَيرَ
  • نوع: اسم (مضاف) عامِل در استثناء/مقایسه
  • اعراب: حال/تمییزِ «بدّل»؟ دقیق‌تر: «غیرَ» در این ساخت مفعول‌به دوم برای «بدّل» به‌صورت «بدّل قولًا غیرَ …»، یا بدل/نعتِ «قولًا» به معنای «سخنی دیگر»؛ رایج‌تر: نعت منصوب برای «قولًا».
  • معنا: غیرِ/دیگریِ
  1. الَّذي
  • نوع: اسم موصول مفرد مذکر
  • نقش: مضافٌ‌الیه برای «غیرَ» (غیرَ الذي…)
  • معنا: آنچه/آن‌که
  1. قيلَ
  • ریشه: ق و ل
  • باب: ثلاثی مجرد، مجهول (قِيلَ)
  • نوع: فعل ماضی مجهول، مفرد
  • معنا: گفته شد
  • نقش: فعل صلهٔ موصول «الذي»
  1. لَهُم
  • «لِ»: حرف جر
  • «هم»: ضمیر متصل (جمع غایب)
  • نقش: جار و مجرور، متعلق به «قيلَ»
  • معنا: به آنان

— ساختار جملهٔ اول:
[فَ] + فعل ماضی «بدّل» + فاعل «الذين» با صلهٔ «ظلموا» + مفعول «قولًا» + صفت «غيرَ» با مضاف‌الیه «الذي» + صلهٔ «قيل لهم».
کارکرد معنایی: بیان انحراف عمدی در پاسخ/گفتار از فرمان الهی.

  1. فَأَنزَلنا
  • ریشه: ن ز ل
  • باب: إفعال (أنزل)
  • نوع: فعل ماضی، معلوم، متکلم مع‌الغير (جمع)
  • معنا: فرود آوردیم
  • «فَ»: فای تفریع/تسبب (نتیجهٔ تغییرِ گفتار)
  1. عَلَى الَّذينَ ظَلَموا
  • «على»: حرف جر
  • «الذين ظلموا»: اسم موصول با صله، مجرور به «على»
  • نقش: جار و مجرور، متعلق به «أنزلنا»
  • معنا: بر کسانی که ستم کردند
  1. رِجزًا
  • ریشه: ر ج ز
  • نوع: اسم نکره
  • اعراب: مفعولٌ‌به منصوب برای «أنزلنا»
  • معنا: عذاب/بلایی سخت (در تفاسیر: عذابی آسمانی؛ برخی آن را طاعون دانسته‌اند)
  1. مِنَ السَّماءِ
  • «من»: حرف جر
  • «السماء»: اسم مجرور
  • نقش: جار و مجرور، بیان مبدأ/خاستگاه نزول
  • معنا: از آسمان
  1. بِما
  • «بِ»: حرف جر سببیه
  • «ما»: اسم موصول/مصدرية (هر دو محتمل؛ غالباً موصولیه)
  • معنا: به سبب آنچه/به‌خاطر اینکه
  1. كانوا
  • ریشه: ك و ن
  • نوع: فعل ماضی ناقص (كان)، جمع غایب
  • خبر: جملهٔ فعلیه بعد از آن (يفسقون) به‌عنوان خبر «كان»
  • معنا: بودند/همواره می‌کردند (دوام و استمرار با کان + مضارع)
  1. يَفسُقونَ
  • ریشه: ف س ق
  • باب: ثلاثی مجرد (فَسَقَ)
  • نوع: فعل مضارع مرفوع، جمع غایب
  • معنا: نافرمانی می‌کنند/از حدّ می‌گذرند (خروج از طاعت)
  • نقش: خبر «كانوا» (جملهٔ فعلیه به‌منزلهٔ خبر)

— ساختار جملهٔ دوم:
[فَ] + فعل ماضی «أنزلنا» + جار و مجرور «على الذين ظلموا» + مفعول «رجزًا» + جار و مجرور «من السماء» + شبه‌جملهٔ سببی «بِما كانوا يفسقون».
کارکرد معنایی: بیان نتیجهٔ سببی (عذاب به‌سبب فسق مستمر).

سنجش نحوی و نوع جمله

  • هر دو جمله خبریه‌اند (گزارشی/خبری).
  • جملهٔ اول: خبریِ گذشته، بیان تغییر عمدی گفتار مأمورٌبه.
  • جملهٔ دوم: خبریِ گذشته با «فاء» تفریع، بیان مجازات الهی به سبب استمرار در فسق.

نکات معنایی و بلاغی کوتاه

  • تقابل «قِيلَ لهم» (گفته شد به آنان) با «بدّلوا قولًا غيرَ الذي قِيلَ لهم» شدت انحراف را نشان می‌دهد: نه‌فقط نافرمانی، بلکه تغییرِ لفظِ مأموربه.
  • «كانوا يفسقون» استمرار و عادت به فسق را می‌رساند، لذا عذاب نتیجهٔ مستمرّ بودن گناه است.
  • «رِجزًا من السماء» شدت، ناگهانی بودن و منشأ الهی عذاب را القا می‌کند.
  • تکرار «الذين ظلموا» در هر دو بخش پیوند جرم و جزا را برجسته می‌سازد.

ترجمهٔ روانِ تکمیلی (در کنار تحت‌اللفظی بالا)

  • پس ستمگران سخنی جز آنچه به آنان گفته شده بود بر زبان آوردند؛ آنگاه به سبب نافرمانی‌های پیوسته‌شان عذابی از آسمان بر آنان نازل کردیم.

معادل‌های کلیدی واژگان

  • بدّل: عوض کرد/تغییر داد/جا به‌جا کرد
  • قول: سخن/گفتار
  • غير: جز/غیر از/دیگری
  • قيل: گفته شد (ساخت مجهول)
  • رجز: عذاب سخت/بلای آسمانی
  • فسق: نافرمانی/خروج از فرمان/گناه آشکار
Nach oben scrollen