002-047-091-بقرة

« Back to Glossary Index
ای بنی اسرائیل زمانی را یاد آورید که روی نعمت خود بر شما، شما را بر تمام مردم آنزمان برتر کردیم (47)
  • متن عربی: يا بَني إِسرائيلَ اذكُروا نِعمَتِيَ الَّتي أَنعَمتُ عَلَيكُم وَأَنّي فَضَّلتُكُم عَلَى العالَمينَ
  • ترجمهٔ تحت‌اللفظی فارسی (زیر جمله): ای فرزندانِ اسرائیل، یاد کنید نعمتِ من را که بر شما ارزانی داشتم، و این‌که من شما را بر جهانیان برتری دادم.
  • نوع جمله و معنا:
    • نوع: جملهٔ امری-خبری مرکب. بخش «اذكروا…» امر است؛ «أَنّي فَضَّلتُكُم…» خبرِ توضیحی/تعلیلی است که با «واو» عاطفه متصل شده است.
    • معنا: خداوند بنی‌اسرائیل را به یادآوری نعمت‌های خود فرمان می‌دهد و خبر می‌دهد که آنان را بر جهانیان برتری داده است (در زمان و زمینه‌ای خاص).
  • بررسی صرف و نحو واژه‌ها (با ریشه‌ها):
    1. يا
      • نوع: حرف ندا.
      • کارکرد: خطاب کردن مخاطب.
      • ریشه: — (حرف).
    2. بَني
      • صورت: «بَنِي» (جمع/حالت مضافٌ‌الیه «ابن» در حالت ندا).
      • نقش: منادی مضاف (در ساخت ندا).
      • معنا: پسران/فرزندان.
      • ریشه: ب-ن-و/ب-ن-ي (ابن/بنو).
      • نکته: در ندا، تنوین نمی‌گیرد و با مضاف‌الیه بعدی می‌آید.
    3. إِسرائيلَ
      • نوع: عَلَم (نام خاص، مضافٌ‌الیه برای «بني»).
      • اعراب: مجرور به اضافه (در خط مصحف با فتحه به سبب منع صرف/علم عجمی)، منادى مضاف‌الیه.
      • معنا: اسرائیل (لقب حضرت یعقوب).
      • ریشه: — (اسم عَلَم غیرعربی، ممنوع‌من‌الصرف).
    4. اذكُروا
      • فعل امر، صیغه: جمع مخاطب (أنتم).
      • وزن: اِفْعُلوا (از «ذَكَرَ» یَذْكُرُ).
      • معنا: یاد کنید/به یاد آورید.
      • ریشه: ذ-ك-ر.
    5. نِعمَتِيَ
      • «نِعْمَةِ» + ضمیر متکلم یاء: نعمتیِ من.
      • اعراب: مفعولٌ‌به برای «اذكروا».
      • معنا: نعمتِ من.
      • ریشه: ن-ع-م.
      • نکته: یای متکلم با فتحه قبلی برای تلفظ روان («نِعْمَتِيَ»).
    6. الَّتي
      • اسم موصول مؤنث مفرد.
      • نقش: وصل‌دهنده به جملهٔ صله (أَنْعَمْتُ).
      • معنا: که.
      • ریشه: — (موصول).
    7. أَنعَمتُ
      • فعل ماضی، متکلم وحده (من).
      • باب: إفعال (أَنْعَمَ).
      • معنا: نعمت دادم/ارزانی داشتم.
      • ریشه: ن-ع-م.
    8. عَلَيكُم
      • جار و مجرور + ضمیر جمع مخاطب.
      • نقش: متعلق به «أَنْعَمْتُ».
      • معنا: بر شما.
      • ریشه: على (حرف جر) + کم (ضمیر).
    9. وَ
      • حرف عطف.
      • کارکرد: عطف جملهٔ دوم بر اول.
      • ریشه: — (حرف).
    10. أَنّي
      • «أنَّ» مشبهه بالفعل + یاءِ متکلم (اسم «أنَّ»).
      • نقش: مصدر مؤول در محل نصب (معطوف بر «نعمتي» به تقدیر «واذكروا أَنّي…» یا عطف بر جمله قبلی برای تذکر).
      • معنا: و این‌که من…
      • ریشه: — (حرف مشبه بالفعل).
    11. فَضَّلتُكُم
      • فعل ماضی، متکلم وحده + ضمیر مفعولی «کم».
      • باب: تفعیل (فَعَّلَ) با تشدید حرف میانی.
      • معنا: برتری دادم شما را.
      • ریشه: ف-ض-ل.
      • نکته: ضمیر «کم» مفعول به.
    12. عَلَى
      • حرف جر.
      • معنا: بر/بر فراز/برتر از.
      • نقش: متعلق به «فَضَّلْتُكُم».
      • ریشه: — (حرف).
    13. العالَمينَ
      • جمع سالم «عالَم» با یاء و نون.
      • اعراب: اسم مجرور به «على» (علامت جر: یاء؟ در رسم به کسره/فتحه؛ در قرائت آیه به فتحه به سبب منع صرف در ترکیب یا وقف/رسم‌المصحف؛ مشهور: مجرور به کسره: العالَمينِ. در متن حاضر با فتحه آمده است).
      • معنا: جهانیان/جهان‌ها/مجموع موجودات.
      • ریشه: ع-ل-م (از «عَلَمَ» به معنای نشانه/شناخت، به عنوان «مخلوقات شناخته‌شده»).
      • نکته: غالباً جمعی برای «جهانیان» (انسان‌ها در زمینهٔ مخاطب).
  • نکات نحوی و تفسیری کوتاه:
    • ساخت: «اذكروا نعمتي…» جملهٔ اصلی امری. «التي أنعمتُ عليكم» صلهٔ موصول برای «نعمتي». «وأني فضلتكم على العالمين» یا معطوف بر مفعول «اذكروا» است (یعنی: نعمت مرا و این‌که من شما را… یاد کنید) یا معطوف بر جمله قبلی در معنای تذکار.
    • ضمیرها: «-ي» در «نعمتي» و «-تُ» در «أنعمتُ» و «فضلتُ» گویای متکلم (خداوند). «-كم» خطاب به جمع مخاطبان (بنی‌اسرائیل).
    • معنای «فضّلتكم على العالمين»: در تفسیر، این برتری به هدایت، پیامبری، کتاب و نعمت‌های خاص در زمان معینی تفسیر می‌شود، نه برتری ذاتی مطلق بر همهٔ اقوام در همهٔ زمان‌ها.
    • قرائت/اعراب «العالمين»: به طور مشهور مجرور است: «العالمينِ». اگر فتحه دیده می‌شود، از رسم‌المصحف یا قرائت خاص/وقف می‌تواند باشد.
Nach oben scrollen