1. جمله عربیذٰلِكَ الكِتابُ لا رَيبَ ۛ فيهِ ۛ هُدًى لِلمُتَّقينَ
2. ترجمه فارسیاین است آن کتابی که هیچ شکی در آن نیست، راهنمایی برای پرهیزگاران است.
3. تحلیل جمله به فارسی و بررسی دستور زبان و ریشه کلماتذٰلِكَ- معنی: آن
- نقش: اسم اشاره مفرد مذکر دور
- ریشه: ذ-ل-ک
- توضیح: برای اشاره به چیزی دور استفاده میشود.
الكِتابُ- معنی: کتاب
- نقش: اسم معرفه (با ال) و مرفوع (علامت رفع: ُ)
- ریشه: ک-ت-ب
- توضیح: معرفه به دلیل „ال“، و مبتدا جمله است.
لا رَيبَ- معنی: هیچ شکی نیست
- نقش: لا نافیه جنس + اسم
- ریشه: ر-ی-ب
- توضیح: „لا“ برای نفی جنس آمده و „ریب“ اسم آن است.
فيهِ- معنی: در آن
- نقش: جار و مجرور
- ریشه: ف-ی-ه
- توضیح: „فی“ حرف جر و „ـه“ ضمیر متصل، مرجع به کتاب است.
هُدًى- معنی: راهنمایی
- نقش: خبر دوم برای مبتدا (الکتاب)
- ریشه: هـ-د-ی
- توضیح: منصوب به عنوان خبر دوم.
لِلمُتَّقينَ- معنی: برای پرهیزگاران
- نقش: جار و مجرور
- ریشه: و-ق-ی
- توضیح: „لِـ“ حرف جر، „المتقین“ اسم مجرور و جمع مذکر سالم.
4. نوع جمله و معنای کلی- نوع جمله: خبری
- معنای کلی: این جمله خبر میدهد که این کتاب (قرآن) هیچ شکی در آن نیست و هدایتکننده برای کسانی است که تقوا دارند (پرهیزگاران).
- ساختار: جمله با مبتدا (ذلک الکتاب) آغاز و با خبر (لا ریب فیه، هدی للمتقین) ادامه یافته است.
- تاکید: بر نفی شک و بیان هدایت بودن کتاب برای گروه خاص (پرهیزگاران) تأکید شده است.
|