لَنَسفَعًا

« Back to Glossary Index
۱. معنای دقیق و مفصل واژه

لَنَسْفَعًا از ریشه «سفع» در زبان عربی است. این واژه به معنای کشیدن، گرفتن و به شدت کشاندن چیزی است. در قرآن کریم، سوره علق، آیه ۱۵ آمده است:
لَنَسْفَعًا بِالنَّاصِیَةِ
یعنی: «قطعاً (ما) پیشانی‌اش را می‌کشیم (یا می‌گیریم)».
در اینجا، «لَنَسْفَعًا» به معنای گرفتن و کشیدن با شدت و تحقیرآمیز است.


۲. کاربرد واژه در زبان عربی

در زبان عربی کلاسیک، «سفع» به معنای گرفتن چیزی با قدرت، کشیدن، یا ضربه زدن به آن است. این واژه بیشتر در متون دینی و ادبیات کهن عربی به کار می‌رود و بار معنایی تحقیر یا مجازات دارد.
مثال:

  • سَفَعَ الشَّیءَ: چیزی را محکم گرفت و کشید.
  • سُفِعَ بِهِ: مورد تحقیر واقع شد.

۳. ویژگی‌های دستوری

  • لَنَسْفَعًا:
    • فعل مضارع مؤکد (مضارع با لام قسم و نون تأکید ثقیله)
    • صیغه متکلم مع الغیر (ما)
    • ساختار:
      • «لَـ» (لام قسم)
      • «نَـ» (نشان‌دهنده جمع متکلم)
      • «سْفَعَ» (فعل مضارع)
      • «نَّ» (نون تأکید ثقیله)

۴. اطلاعات ریشه‌شناسی (اتیمولوژی)

  • سفع (س-ف-ع)
    • در اصل به معنای گرفتن و کشیدن چیزی با شدت است.
    • در زبان‌های سامی دیگر نیز ریشه‌هایی با معنای مشابه یافت می‌شود.
    • در عربی فصیح، به معنای ضربه زدن، کشیدن و تحقیر کردن آمده است.

۵. مترادف‌ها و متضادها

الف) مترادف‌ها (در عربی و فارسی)

  • عربی:
    • جَرَّ (کشیدن)
    • أَخَذَ (گرفتن)
    • قَبَضَ (فشردن/گرفتن)
    • لَطَمَ (ضربه زدن)
  • فارسی:
    • کشیدن
    • گرفتن
    • ربودن
    • به زیر کشیدن
    • تحقیر کردن (در معنای مجازی)

ب) متضادها (در عربی و فارسی)

  • عربی:
    • تَرَکَ (رها کردن)
    • أَطْلَقَ (آزاد کردن)
    • دَفَعَ (دفع کردن، هل دادن به عقب)
  • فارسی:
    • رها کردن
    • آزاد کردن
    • ول کردن

۶. جمع‌بندی

واژه «لَنَسْفَعًا» فعلی است با بار معنایی شدید که در زبان عربی کلاسیک برای بیان گرفتن و کشیدن با شدت و تحقیر به کار می‌رود. این واژه ریشه در فعل «سفع» دارد و در قرآن نیز به معنای مجازات و تحقیر آمده است. مترادف و متضادهای آن در هر دو زبان عربی و فارسی ذکر شد.

Nach oben scrollen