ع-س-ر

« Back to Glossary Index
ریشه ثلاثی «ع س ر» دوازده بار در قرآن آمده است، در شش صورت مشتق:

یک بار به صورت فعل باب ششم «تَعَاسَرَ»  سخت گرفتن بر یکدیگر

1

پنج بار به صورت اسم «عُسْر»  سختی، دشواری

2

یک بار به صورت صفت «عَسِر»  دشوار، سخت

3

یک بار به صورت اسم «عُسْرَىٰ»  سختی، دشواری

4

دو بار به صورت اسم «عُسْرَة»  تنگدستی، سختی

5

دو بار به صورت صفت «عَسِير»  بسیار دشوار، سخت

6

معنی‌های واژه

واژه «عَسِير» در زبان عربی به معنای «سخت»، «دشوار»، «مشکل»، «پرزحمت»، «سنگین» و «غیرقابل دسترس» است. این واژه معمولاً برای توصیف کارها، شرایط، مسائل یا حتی افراد به کار می‌رود که کنار آمدن با آن‌ها یا انجام آن‌ها دشوار است.
مثال:

  • هذا الأمر عَسِيرٌ = این کار دشوار است.
  • مسألة عَسِيرَة = مسئله‌ای سخت.

کاربرد واژه در زبان عربی

در عربی، «عَسِير» هم به صورت صفت برای توصیف اشیاء، شرایط و اشخاص به کار می‌رود و هم می‌تواند در ترکیب‌های مختلف ظاهر شود.
برخی کاربردها:

  • عَسِيرُ الفَهْم = سخت‌فهم
  • طَريق عَسِير = راه سخت
  • عَسِيرُ الهَضم = سخت‌هضم
  • عَسِيرُ المِزاج = بدخلق (کسی که کنار آمدن با او مشکل است)

ویژگی‌های دستوری

  • نوع واژه: صفت (صِفَة)
  • مذکر: عَسِير
  • مونث: عَسِيرَة
  • جمع مذکر: عُسَرَاء
  • جمع مونث: عَسِيرَات
  • وزن صرفی: فعیل

اطلاعات ریشه‌شناسی

واژه «عَسِير» از ریشه ثلاثی «ع-س-ر» گرفته شده است. ریشه «عَسَرَ» به معنای سخت و دشوار بودن است.
در قرآن کریم نیز این ریشه به کار رفته است، مانند آیه:
«فَإِنَّ مَعَ الْعُسْرِ يُسْرًا» (سوره شرح، آیه 5)


مترادف‌ها و متضادها

مترادف‌ها (در عربی و فارسی):

  • صَعْب (عربی) | سخت، دشوار (فارسی)
  • شَاقّ (عربی) | طاقت‌فرسا (فارسی)
  • مُعَقَّد (عربی) | پیچیده (فارسی)
  • مُتْعِب (عربی) | خسته‌کننده (فارسی)

متضادها (در عربی و فارسی):

  • سَهْل (عربی) | آسان (فارسی)
  • يَسِير (عربی) | ساده (فارسی)
  • بَسِيط (عربی) | بی‌دردسر (فارسی)

جمع‌بندی

واژه «عَسِير» در عربی به معنای «سخت» و «دشوار» است و کاربردهای گسترده‌ای در توصیف شرایط، اشخاص و اشیاء دارد. این واژه ریشه در فعل «عَسَرَ» دارد و متضاد آن «سَهْل» و «يَسِير» است.
مترادف‌ها و متضادهای آن نیز در هر دو زبان عربی و فارسی کاربرد دارند.

 
Nach oben scrollen