فعل عربی أخذ (ʾakhadha) به طور کلی به معنی «گرفتن» است. وقتی با حرف اضافه بـ (bi-) میآید، معنای آن بسته به زمینه تغییر میکند. در اینجا مهمترین تفاوتهای معنایی آن آمده است:- شروع کردن / آغاز کردن أخذ بـ (ʾakhadha bi-) + فعل مضارع
معنی: «شروع به … کردن»، «آغاز کردن …»
مثال:
أخذ بالقراءة → او شروع به خواندن کرد. - گرفتن چیزی / چنگ زدن به چیزی به معنای «دست گرفتن چیزی»، «چیزی را گرفتن» (به صورت فیزیکی یا استعاری)
مثال:
أخذ بيده → او دستش را گرفت. - پایبند بودن / حفظ کردن همچنین میتواند به معنای پایبند بودن به چیزی، حفظ کردن چیزی (مثلاً یک روش، سنت، نظر) باشد
مثال:
أخذ بالرأي → او نظر را پذیرفت / از آن پیروی کرد. - به کار بردن / اجرا کردن به معنای «به کار بردن»، «اجرا کردن»، مثلاً یک قانون یا روش
مثال:
أخذ بالقانون → او قانون را به کار برد.
خلاصه به صورت جدول: عبارت | معنی | مثال | ترجمه مثال |
---|
أخذ بـ (چیزی) | گرفتن، چنگ زدن | أخذ بيده | دست کسی را گرفتن | أخذ بـ (چیزی) | شروع کردن به | أخذ بالقراءة | شروع به خواندن کردن | أخذ بـ (نظر/مشورت) | پایبند بودن، پذیرفتن | أخذ بالرأي | یک نظر را پذیرفتن | أخذ بـ (روش/قانون) | به کار بردن، اجرا کردن | أخذ بالقانون | قانون را اجرا کردن |
جمله
أَخَذَتهُ العِزَّةُ بِالإِثمِ 2:206 به صورت تحتاللفظی یعنی:
«غرور او را به سوی گناه گرفت» یا «غرور او را به سوی گناه کشاند». ترجمه روان و اصطلاحی به فارسی: «غرورش او را به گناه کشاند.» توضیح: - أخذته = «او را فرا گرفت» / «او را گرفت»
- العزة = «غرور»
- بالإثم = «به سوی گناه» / «در رابطه با گناه»
یعنی کسی از روی غرور مرتکب گناه میشود یا از سر تکبر به گناه کشیده میشود. |