007-200-041-أعراف

« Back to Glossary Index
و اگر وسوسهای از شیطان تو را تحریک نمود از آلله پناه بخواه و یقین بدان که او شنوائی است دانا تحریکهای شیطان تحریکها و وسوسه های شیطنت کاران مختلف است) (۲۰۰)
وَإِمّا يَنزَغَنَّكَ مِنَ الشَّيطانِ نَزغٌ فَاستَعِذ بِاللَّهِ ۚ إِنَّهُ سَميعٌ عَليمٌ


و اگر وسوسه‌ای از شیطان تو را برانگیزد، پس به خدا پناه ببر؛ بی‌گمان او شنوا و داناست.


تجزیه و تحلیل و بررسی دستوری واژه‌ها:

  1. وَإِمّا
    • وَ: حرف عطف (و)
    • إِمّا: حرف شرط، به معنای «اگر» یا «چنانچه»
  2. يَنزَغَنَّكَ
    • يَنزَغَ: فعل مضارع، ریشه «ن-ز-غ» به معنی وسوسه کردن یا تحریک کردن
    • نَّ: تاکید (نون مشدد)
    • كَ: ضمیر متصل، به معنای «تو را»
    • کل واژه: «تو را وسوسه کند» یا «تو را تحریک کند»
  3. مِنَ الشَّيطانِ
    • مِنَ: حرف جر، به معنای «از»
    • الشَّيطانِ: اسم، به معنای «شیطان»
  4. نَزغٌ
    • اسم، به معنای «وسوسه» یا «تحریک»
  5. فَاستَعِذ
    • فَ: حرف نتیجه یا فاء تفریع، به معنای «پس»
    • استَعِذ: فعل امر از ریشه «ع-و-ذ»، به معنای «پناه ببر»
  6. بِاللَّهِ
    • بِ: حرف جر، به معنای «به»
    • اللَّهِ: اسم جلاله، به معنای «خدا»
  7. إِنَّهُ
    • إِنَّ: حرف تاکید، به معنای «بی‌گمان»
    • هُ: ضمیر، به معنای «او»
  8. سَميعٌ
    • اسم، به معنای «شنوا»
  9. عَليمٌ
    • اسم، به معنای «دانای مطلق»

نوع جمله و معنای کلی:

  • نوع جمله: جمله شرطی و امری (اگر چنین شد، چنین کن)
  • معنا: اگر شیطان تو را وسوسه کرد، به خدا پناه ببر؛ زیرا خداوند شنوا و داناست.
  • پیام: راه مقابله با وسوسه‌های شیطان، پناه بردن به خداست و خداوند از همه چیز آگاه و شنواست.

ریشه‌های واژه‌ها:

  • يَنزَغَ: ریشه «ن-ز-غ» (وسوسه کردن، تحریک کردن)
  • استَعِذ: ریشه «ع-و-ذ» (پناه بردن)
  • سَميع: ریشه «س-م-ع» (شنیدن)
  • عَليم: ریشه «ع-ل-م» (دانستن)

جمع‌بندی:

این آیه به انسان می‌آموزد که در برابر وسوسه‌های شیطان باید به خدا پناه برد، چون خداوند همواره شنوا و داناست و از حال بندگانش آگاه است.

Nach oben scrollen