066-001-100-تحريم

« Back to Glossary Index
ای پیغامگیر برای چه آنچه را الله برای تو حلال کرده برای دلخوشی همسرانت بر خود حرام میکنی و الله گناه بخشی است مهربان (۱)

يا أَيُّهَا النَّبِيُّ لِمَ تُحَرِّمُ ما أَحَلَّ اللَّهُ لَكَ ۖ تَبتَغي مَرضاتَ أَزواجِكَ ۚ وَاللَّهُ غَفورٌ رَحيمٌ

ای پیامبر، چرا آنچه را خدا برای تو حلال کرده است بر خود حرام می‌کنی، در حالی که خشنودی همسرانت را می‌جویی؟ و خداوند آمرزنده و مهربان است.


يا أَيُّهَا النَّبِيُّ

ترجمه:
ای پیامبر

توضیح گرامری و واژگانی:

  • يا: حرف ندا برای صدا زدن.
  • أَيُّ: منادی مبنی بر ضم، برای خطاب رسمی و بزرگداشت‌آمیز.
  • ها: حرف تنبیه که برای جلب توجه می‌آید.
  • النَّبِيُّ: منادی بدل یا عطف بیان برای «أَيُّ»، مرفوع.
  • ریشهٔ نبی: ن ب أ
  • معناها: خبرآور، آگاه‌کننده؛ پیامبری که خبر الهی را می‌رساند.


لِمَ تُحَرِّمُ ما أَحَلَّ اللَّهُ لَكَ

ترجمه:
چرا آنچه را خدا برای تو حلال کرده است حرام می‌کنی؟

توضیح گرامری و واژگانی:

  • لِمَ: ترکیب «لِـ» (حرف جر) + «ما»ی استفهام، به معنای «چرا».
  • تُحَرِّمُ: فعل مضارع مرفوع، باب تفعیل، مخاطب مفرد مذکر.
  • ریشهٔ تُحَرِّمُ: ح ر م
  • معناها: منع کردن، حرام دانستن.
  • ما: اسم موصول، به معنای «آنچه».
  • أَحَلَّ: فعل ماضی، باب إفعال.
  • ریشهٔ أَحَلَّ: ح ل ل
  • معناها: حلال گردانیدن، اجازه دادن.
  • اللَّهُ: فاعلِ فعل «أَحَلَّ»، مرفوع.
  • لَكَ: «لِـ» حرف جر + «كَ» ضمیر مخاطب.


تَبتَغي مَرضاتَ أَزواجِكَ

ترجمه:
در حالی که خشنودی همسرانت را می‌جویی

توضیح گرامری و واژگانی:

  • تَبتَغي: فعل مضارع مرفوع، باب افتعال.
  • ریشهٔ تَبتَغي: ب غ ي
  • معناها: جستن، خواستن، طلب کردن.
  • مَرضاتَ: مفعول‌به منصوب.
  • ریشهٔ مَرضات: ر ض و / ر ض ي
  • معناها: رضایت، خشنودی.
  • أَزواجِكَ: مضاف‌الیه مجرور؛ «أَزواج» جمع «زوج».
  • ریشهٔ زوج: ز و ج
  • معناها: همسر، جفت.


وَاللَّهُ غَفورٌ رَحيمٌ

ترجمه:
و خداوند آمرزنده و مهربان است

توضیح گرامری و واژگانی:

  • وَ: حرف عطف.
  • اللَّهُ: مبتدا، مرفوع.
  • غَفورٌ: خبر اول، صیغهٔ مبالغه.
  • ریشهٔ غفور: غ ف ر
  • معناها: بسیار آمرزنده، پوشانندهٔ گناه.
  • رَحيمٌ: خبر دوم.
  • ریشهٔ رحيم: ر ح م
  • معناها: مهربان، صاحب رحمت پایدار.
Nach oben scrollen