092-017-009-ليل

« Back to Glossary Index
و از آن آتش، پرهیزکارتر را دور خواهند داشت (۱۷)
17: وَسَيُجَنَّبُهَا الْأَتْقَى


1. تحلیل لغوی و ریشه‌شناسی کلمات:

  1. وَ
    • نوع: حرف عطف.
    • معنی: „و“ به معنای „و“ یا „و نیز“.
    • کاربرد: برای ارتباط دادن دو جمله یا عبارت.
  2. سَيُجَنَّبُهَا
    • ریشه: ج-ن-ب (جنب).
      • معنی ریشه: دوری کردن، کنار رفتن، اجتناب کردن.
    • ساختار:
      • سَـ: حرف استقبال (برای بیان آینده نزدیک).
      • یُجَنَّبُ: فعل مضارع مجهول، باب تفعیل (مجهول از „جَنَّبَ“).
        • مضارع مجهول: نشان‌دهنده عملی است که از سوی کسی انجام می‌شود ولی کننده‌ی آن مشخص نیست.
        • تفعیل: دلالت بر شدت یا تکرار عمل دارد.
      • هَا: ضمیر متصل مفعولی، مؤنث مفرد (اشاره به „النار“ در آیات قبل).
    • معنی: „او (از آتش) دور نگه داشته خواهد شد.“
  3. الْأَتْقَى
    • ریشه: و-ق-ی (وقی).
      • معنی ریشه: حفاظت کردن، پرهیز کردن، تقوا داشتن.
    • ساختار: اسم تفضیل از „اتقی“ (به معنای پرهیزکارتر).
    • معنی: کسی که بیشتر تقوا دارد یا پرهیزکارترین.

2. تحلیل نحوی (گرامری):

  1. نوع جمله:
    این جمله خبریه و فعل مجهول در آن به کار رفته است. جمله در آینده نزدیک اتفاقی را بیان می‌کند.
  2. ساختار کلی جمله:
    • وَسَيُجَنَّبُهَا: مبتدا + فعل مضارع مجهول + ضمیر مفعولی (اشاره به „النار“).
    • الْأَتْقَى: فاعل (در مفهوم فعل مجهول، اشاره به کسی که نجات می‌یابد).
  3. ارتباط میان اجزاء جمله:
    حرف „و“ جمله را به آیات قبلی مرتبط می‌کند، و فعل „سَيُجَنَّبُهَا“ همراه با فاعل „الْأَتْقَى“ موضوع اصلی جمله است.

3. معنی کلی:

„و پرهیزکارترین فرد از آن (آتش) دور نگه داشته خواهد شد.“


4. نکات بلاغی و تفسیری:

  • استفاده از اسم تفضیل „الْأَتْقَى“ تأکید بر جایگاه ویژه تقوا در نجات انسان دارد.
  • فعل مجهول „سَيُجَنَّبُهَا“ به فاعل پنهان اشاره دارد که می‌تواند نشان‌دهنده قدرت مطلق خداوند باشد.
  • ضمیر „هَا“ به آتش جهنم برمی‌گردد که در آیات قبلی ذکر شده است.

5. نتیجه‌گیری:

این آیه به آینده‌ای اشاره می‌کند که در آن پرهیزکارترین افراد از عذاب الهی (آتش جهنم) دور نگه داشته خواهند شد. از نظر گرامری و بلاغی، شیوه بیان آیه نشان‌دهنده قطعیت رحمت الهی برای افرادی است که تقوا پیشه می‌کنند.

Nach oben scrollen