ریشه سهحرفی (ن ق ر) چهار بار در قرآن آمده است، در سه شکل مشتقشده: |
یک بار به صورت فعل باب اول «نُقِرَ» (دمیده شد) | 1 |
معانی واژه «نُقِرَ» در زبان عربی فعل مجهول از ریشه «نَقَرَ» است.
کاربرد واژه در زبان عربی این واژه بیشتر در متون کلاسیک و قرآن به کار میرود.
ویژگیهای دستوری
اطلاعات ریشهشناسی
مترادفها و متضادها عربی
فارسی
| |
یک بار به صورت اسم «نَّاقُور» (شیپور) | 2 |
معانی واژه «نَّاقُور» (ناقور) در زبان عربی به معنای «شیپور» یا «بوق» است؛ ابزاری است که با دمیدن در آن صدایی بلند و نافذ تولید میشود. این واژه در قرآن کریم (سوره مدثر، آیه ۸) آمده است: در متون دینی و عرفانی، ناقور اغلب به شیپور قیامت اشاره دارد که با دمیدن در آن، آغاز رستاخیز و برپایی قیامت اعلام میشود. در معنای عامتر، به هر نوع بوق یا شیپور نیز گفته میشود. کاربرد واژه در زبان عربی در زبان عربی کلاسیک، «ناقور» بیشتر به صورت خاص برای شیپور قیامت یا ابزارهای مشابه استفاده میشود. در ادبیات و متون مذهبی، این واژه بار معنایی سنگینی دارد و به نشانهی پایان دنیا و آغاز روز رستاخیز به کار میرود. در زبان عربی معاصر، واژههای دیگری برای اشاره به شیپور و بوق خودرو یا ابزارهای موسیقی به کار میرود (مانند بوق = بوق، شیپور = بوق، ترومپت = بوق موسیقی). اما «ناقور» بیشتر کاربرد ادبی و مذهبی خود را حفظ کرده است. ویژگیهای دستوری
اطلاعات ریشهشناسی (اتیمولوژی) واژه «ناقور» از ریشه «نَقَرَ» (به معنای کوبیدن، سوراخ کردن، ضربه زدن) گرفته شده است. در فارسی نیز واژه «ناقور» با همین معنا وارد شده و بیشتر در متون دینی و ترجمههای قرآن به چشم میخورد. مترادفها و متضادها مترادفهای عربی
مترادفهای فارسی
متضادهای عربی و فارسی این واژه متضاد مستقیمی ندارد، اما از نظر معنایی میتوان موارد زیر را ذکر کرد:
جمعبندی «ناقور» واژهای عربی با ریشه ن-ق-ر به معنای شیپور یا بوق است که بیشتر در بافت مذهبی و به خصوص در قرآن برای شیپور قیامت به کار میرود. این واژه در فارسی نیز در همین معنا استفاده میشود و مترادفهایی چون شیپور و صور دارد. متضاد آن مفاهیمی چون سکوت و خاموشی است. | |
دو بار به صورت اسم «نَقِير» (شکاف کوچک روی هسته خرما) | 3 |
معانی نَقِیر (به عربی: النَّقِير) واژهای است که در زبان عربی معانی چندگانهای دارد:
کاربرد واژه در زبان عربی
ویژگیهای دستوری
اطلاعات ریشهشناسی
مترادفها و متضادها مترادفهای عربی:
مترادفهای فارسی:
متضادهای عربی:
متضادهای فارسی:
جمعبندی نقیر واژهای عربی با معانی متعددی چون سوراخ کوچک، مقدار ناچیز و حفرهی هسته خرما است که هم در متون دینی و هم در ادبیات عربی به کار میرود. ریشه آن به معنای سوراخ کردن است و در فارسی نیز با همان معنا کاربرد دارد. این واژه معمولاً برای بیان کوچکی و ناچیزی چیزی استفاده میشود. |
Verb (form I) – to blow
Noun
Noun
|