064-004-108-تغابن

« Back to Glossary Index
او میداند، چه ها در آسمانها و زمین است و میداند شماها چه را پنهان و یا آشکار میسازید و الله به آنچه در سینه هاست داناست (سینه ترجمه صدر است و آن شامل قسمت های رئیسه روحِ انسان است و مقصود، روح فعال در قسمتهای مختلف سر و مخچه و ریه و قلب میباشد، با سینه گوشت و استخوانی نباید اشتباه کرد) (4)
يَعلَمُ ما فِي السَّماواتِ وَالأَرضِ وَيَعلَمُ ما تُسِرّونَ وَما تُعلِنونَ ۚ وَاللَّهُ عَليمٌ بِذاتِ الصُّدورِ

او آنچه را در آسمان‌ها و زمین است می‌داند، و آنچه را پنهان می‌کنید و آنچه را آشکار می‌سازید می‌داند، و خداوند به آنچه در درون سینه‌هاست کاملاً داناست.


يَعلَمُ ما فِي السَّماواتِ وَالأَرضِ

او می‌داند آنچه را که در آسمان‌ها و زمین است.
شرح واژه‌ها:

  • يَعلَمُ: فعل مضارع، مرفوع؛ ریشه «ع ل م»؛ به معنای دانستن، آگاه بودن. فاعل آن ضمیر مستتر «هو» (او) است.
  • ما: اسم موصول عام؛ به معنای «آنچه». مفعولِ «يَعلَمُ».
  • فِي: حرف جر؛ به معنای «در».
  • السَّماواتِ: اسم مجرور به «في»؛ جمع «سماء»؛ ریشه «س م و»؛ به معنای آسمان‌ها.
  • وَ: حرف عطف؛ به معنای «و».
  • الأَرضِ: اسم معطوف و مجرور؛ ریشه «أ ر ض»؛ به معنای زمین.


وَيَعلَمُ ما تُسِرّونَ وَما تُعلِنونَ

و می‌داند آنچه را پنهان می‌کنید و آنچه را آشکار می‌سازید.
شرح واژه‌ها:

  • وَ: حرف عطف.
  • يَعلَمُ: فعل مضارع مرفوع؛ ریشه «ع ل م»؛ دانستن.
  • ما: اسم موصول؛ مفعول فعل.
  • تُسِرّونَ: فعل مضارع مرفوع با ثبوت نون؛ ریشه «س ر ر»؛ باب إفعال؛ به معنای پنهان کردن. فاعل: واو جمع (شما).
  • وَ: حرف عطف.
  • ما: اسم موصول.
  • تُعلِنونَ: فعل مضارع مرفوع با ثبوت نون؛ ریشه «ع ل ن»؛ باب إفعال؛ به معنای آشکار کردن، علنی ساختن. فاعل: واو جمع.


وَاللَّهُ عَليمٌ بِذاتِ الصُّدورِ

و خداوند به درون سینه‌ها کاملاً داناست.
شرح واژه‌ها:

  • وَ: حرف عطف یا استئنافی.
  • اللَّهُ: اسم جلاله؛ مبتدا مرفوع؛ نام خاص خداوند.
  • عَليمٌ: خبر مرفوع؛ صیغه مبالغه از ریشه «ع ل م»؛ بسیار دانا، کاملاً آگاه.
  • بِ: حرف جر.
  • ذاتِ: اسم مجرور؛ ریشه «ذ و ت»؛ به معنای درون، حقیقت، آنچه در باطن است؛ مضاف.
  • الصُّدورِ: مضاف‌الیه مجرور؛ جمع «صدر»؛ ریشه «ص د ر»؛ به معنای سینه‌ها، کنایه از دل‌ها و نیت‌ها.
Nach oben scrollen