022-036-105-حج

« Back to Glossary Index
و یکی از شعارهای الله (قراردادهای الله) آن شتران پرواری میباشند که مقرر کردیم، شما حج روندگانِ ثروتمند آنرا برای قربانی با خود ببرید (این آیه برای آنهائی است که برای ایشان آسان باشد مانند ثروتمندان مدینه و مکه ای که میخواهند اعمال حج را انجام دهند) و در آن برای شما خوبی ای است، پس در حالی که آنها را در ردیف منظمی قرار میدهید، بر آنها اسم الله را یاد آورید و وقتی به پهلو افتادند، از آن هم خودتان بخورید و هم به کم چیزان و هم به دچار شدگان در سختی بخورانید (یعنی وقتی شتر را در حال ایستاده، نحر کردید و در اثر خون آمدن به پهلو افتاد پوستش را جدا میکنید و هم خود، برای خوردن می برید و هم بدو دسته دیگر از مردم میدهید) برای اینگونه کارها اینها را در اختیار شما ثروتمندان قرار دادیم تا به اینگونه کارهای خیر، شکر گزاری خود را نشان بدهید (36)

وَالبُدْنَ جَعَلْنَاهَا لَكُمْ مِنْ شَعَائِرِ اللَّهِ لَكُمْ فِيهَا خَيْرٌ ۖ فَاذْكُرُوا اسْمَ اللَّهِ عَلَيْهَا صَوَافَّ ۖ فَإِذَا وَجَبَتْ جُنُوبُهَا فَكُلُوا مِنْهَا وَأَطْعِمُوا الْقَانِعَ وَالْمُعْتَرَّ ۚ كَذَٰلِكَ سَخَّرْنَاهَا لَكُمْ لَعَلَّكُمْ تَشْكُرُونَ

و شتران قربانی را برای شما از نشانه‌های خدا قرار دادیم؛ برای شما در آن‌ها خیری است. پس نام خدا را بر آن‌ها یاد کنید در حالی که ایستاده‌اند. و چون پهلوهایشان بر زمین افتاد، از آن‌ها بخورید و به قانع و درخواست‌کننده غذا دهید. این‌گونه آن‌ها را برای شما رام کردیم، باشد که شکر گزارید.


وَالْبُدْنَ جَعَلْنَاهَا لَكُمْ مِنْ شَعَائِرِ اللَّهِ

و شتران قربانی را برای شما از نشانه‌های خدا قرار دادیم.
شرح واژه‌ها:

  • وَ: حرف عطف
  • الْبُدْنَ: جمع «بَدَنَة»، اسم، منصوب، به‌معنای شتران یا حیوانات درشت‌جثهٔ قربانی
  • جَعَلْنَا: فعل ماضی، متکلم مع الغیر، ریشه «ج ع ل»، به‌معنای قرار دادیم
  • هَا: ضمیر متصل، مفعول‌به، بازگشت به «البدن»
  • لَكُمْ: جار و مجرور، برای شما
  • مِنْ: حرف جر
  • شَعَائِرِ: جمع «شَعِيرَة»، اسم مجرور، ریشه «ش ع ر»، نشانه‌ها و آیین‌های عبادی
  • اللَّهِ: اسم جلاله، مضاف‌الیه، مجرور

لَكُمْ فِيهَا خَيْرٌ

برای شما در آن‌ها خیری است.
شرح واژه‌ها:

  • لَكُمْ: جار و مجرور، خبر مقدم
  • فِيهَا: جار و مجرور، در آن‌ها
  • خَيْرٌ: اسم نکره، مرفوع، مبتدا مؤخر، به‌معنای نیکی و فایده

فَاذْكُرُوا اسْمَ اللَّهِ عَلَيْهَا صَوَافَّ

پس نام خدا را بر آن‌ها یاد کنید در حالی که ایستاده‌اند.
شرح واژه‌ها:

  • فَ: حرف تفریع
  • اذْكُرُوا: فعل امر، جمع مخاطب، ریشه «ذ ك ر»، یاد کنید
  • اسْمَ: اسم، منصوب، مفعول‌به
  • اللَّهِ: مضاف‌الیه، مجرور
  • عَلَيْهَا: جار و مجرور، بر آن‌ها
  • صَوَافَّ: حال منصوب، جمع «صافّة»، به‌معنای ایستاده با بستن دست‌ها

فَإِذَا وَجَبَتْ جُنُوبُهَا

و هنگامی که پهلوهایشان فرو افتاد.
شرح واژه‌ها:

  • فَإِذَا: حرف تفصیل و شرط
  • وَجَبَتْ: فعل ماضی، مؤنث، ریشه «و ج ب»، فرو افتاد، ثابت شد
  • جُنُوبُ: جمع «جَنب»، اسم مرفوع، فاعل
  • هَا: ضمیر متصل، مضاف‌الیه، بازگشت به بدن‌ها

فَكُلُوا مِنْهَا وَأَطْعِمُوا الْقَانِعَ وَالْمُعْتَرَّ

پس از آن بخورید و به قانع و درخواست‌کننده غذا دهید.
شرح واژه‌ها:

  • فَكُلُوا: فعل امر، جمع مخاطب، ریشه «أ ك ل»، بخورید
  • مِنْهَا: جار و مجرور، از آن
  • وَ: حرف عطف
  • أَطْعِمُوا: فعل امر، ریشه «ط ع م»، غذا دهید
  • الْقَانِعَ: اسم منصوب، مفعول‌به، کسی که بدون درخواست راضی است
  • وَ: حرف عطف
  • الْمُعْتَرَّ: اسم منصوب، ریشه «ع ر ر»، کسی که درخواست می‌کند

كَذَٰلِكَ سَخَّرْنَاهَا لَكُمْ لَعَلَّكُمْ تَشْكُرُونَ

این‌گونه آن‌ها را برای شما رام کردیم، باشد که شکر گزارید.
شرح واژه‌ها:

  • كَذَٰلِكَ: اسم اشاره، به این‌گونه
  • سَخَّرْنَا: فعل ماضی، متکلم مع الغیر، ریشه «س خ ر»، رام کردیم
  • هَا: ضمیر مفعول‌به
  • لَكُمْ: جار و مجرور
  • لَعَلَّ: حرف ترجی
  • كُمْ: ضمیر متصل، اسم لعلّ
  • تَشْكُرُونَ: فعل مضارع، جمع مخاطب، ریشه «ش ك ر»، شکر می‌گزارید
Nach oben scrollen