033-053-104-أحزاب

« Back to Glossary Index
ای مؤمنان تا به شما اجازه داده نشود، به خانه های پیغمبر، برای خوردن غذائی نروید و زودتر از موقع غذا نیز داخل آن خانه ها نشوید که منتظر وقت غذا شوید، بلکه هر زمان شما را خواندند، داخل شوید و چون غذا خوردید از آنجا به خارج پراکنده گردید، و گوش به سخنی ندهید، این کارهای شما آن نبی را اذیت میکند و او از شما خجالت میکشد، و الله از گفتن حقیقت شرمی نخواهد داشت ،و هنگامیکه از زنانِ خانه پیغمبر مالی تقاضا داشتید، از ایشان از پشت پوششی تقاضا کنید (یعنی از پشت درب یا دیوار و یا پرده ای) اینکار باعث پاکیزه شدن دلهای شما و دلهای ایشان میگردد و سزاوار شما نیست که رسول الله را اذیت نمائید و بعد از او هرگز نباید همسران او را به زناشوئی خود در آورید و این کار شما نزد الله بسی بد میباشد (۵۳)
يَا أَيُّهَا الَّذِينَ آمَنُوا لَا تَدْخُلُوا بُيُوتَ النَّبِيِّ إِلَّا أَنْ يُؤْذَنَ لَكُمْ إِلَىٰ طَعَامٍ غَيْرَ نَاظِرِينَ إِنَاهُ وَلَٰكِنْ إِذَا دُعِيتُمْ فَادْخُلُوا فَإِذَا طَعِمْتُمْ فَانْتَشِرُوا وَلَا مُسْتَأْنِسِينَ لِحَدِيثٍ ۚ إِنَّ ذَٰلِكُمْ كَانَ يُؤْذِي النَّبِيَّ فَيَسْتَحْيِي مِنْكُمْ ۖ وَاللَّهُ لَا يَسْتَحْيِي مِنَ الْحَقِّ ۚ وَإِذَا سَأَلْتُمُوهُنَّ مَتَاعًا فَاسْأَلُوهُنَّ مِنْ وَرَاءِ حِجَابٍ ۚ ذَٰلِكُمْ أَطْهَرُ لِقُلُوبِكُمْ وَقُلُوبِهِنَّ ۚ وَمَا كَانَ لَكُمْ أَنْ تُؤْذُوا رَسُولَ اللَّهِ وَلَا أَنْ تَنْكِحُوا أَزْوَاجَهُ مِنْ بَعْدِهِ أَبَدًا ۚ إِنَّ ذَٰلِكُمْ كَانَ عِنْدَ اللَّهِ عَظِيمًا

ای کسانی که ایمان آورده‌اید، به خانه‌های پیامبر داخل نشوید مگر آنکه به شما اجازه داده شود، برای خوردن غذایی، در حالی که منتظر آماده شدن آن نباشید؛ اما هرگاه دعوت شدید، وارد شوید و هنگامی که غذا خوردید، پراکنده شوید و برای گفت‌وگو ماندگار نباشید. این کار شما پیامبر را آزار می‌داد، ولی او از شما شرم می‌کرد؛ و خدا از گفتن حق شرم ندارد. و هرگاه از همسران پیامبر چیزی خواستید، آن را از پشت پرده بخواهید؛ این برای پاکیزگی دل‌های شما و دل‌های آنان بهتر است. و شما حق ندارید رسول خدا را آزار دهید و نه اینکه هرگز پس از او با همسرانش ازدواج کنید. همانا این کار نزد خدا بسیار بزرگ (و گناهی عظیم) است.


يَا أَيُّهَا الَّذِينَ آمَنُوا

ای کسانی که ایمان آورده‌اید
شرح واژه‌ها:

  • يا: حرف ندا
  • أيّ: اسم ندا، برای خطاب مهم
  • ها: حرف تنبیه
  • الذين: اسم موصول جمع مذکر
  • آمنوا: فعل ماضی، ریشه «أ م ن»، باب إفعال، به معنای ایمان آوردند

لَا تَدْخُلُوا بُيُوتَ النَّبِيِّ

به خانه‌های پیامبر داخل نشوید
شرح واژه‌ها:

  • لا: حرف نهی
  • تدخلوا: فعل مضارع مجزوم، ریشه «د خ ل»، باب فعل
  • بيوت: جمع «بيت»، مفعول‌به
  • النبيّ: مضاف‌الیه، ریشه «ن ب أ»

إِلَّا أَنْ يُؤْذَنَ لَكُمْ إِلَىٰ طَعَامٍ

مگر آنکه به شما اجازه داده شود برای غذایی
شرح واژه‌ها:

  • إلا: حرف استثناء
  • أن: حرف مصدری
  • يؤذن: فعل مضارع مجهول، ریشه «أ ذ ن»
  • لكم: جار و مجرور
  • إلى طعام: جار و مجرور، «طعام» اسم

غَيْرَ نَاظِرِينَ إِنَاهُ

در حالی که منتظر آماده شدن آن نباشید
شرح واژه‌ها:

  • غير: اسم، حال
  • ناظرين: اسم فاعل جمع، ریشه «ن ظ ر»
  • إناه: اسم، ریشه «أ ن ي»، به معنای زمان رسیدن

وَلَٰكِنْ إِذَا دُعِيتُمْ فَادْخُلُوا

ولی وقتی دعوت شدید، وارد شوید
شرح واژه‌ها:

  • لكن: حرف استدراک
  • إذا: ظرف شرط
  • دعيتم: فعل ماضی مجهول، ریشه «د ع و»
  • فادخلوا: فعل امر، ریشه «د خ ل»

فَإِذَا طَعِمْتُمْ فَانْتَشِرُوا

و چون غذا خوردید، پراکنده شوید
شرح واژه‌ها:

  • طعمتم: فعل ماضی، ریشه «ط ع م»
  • فانتشروا: فعل امر، ریشه «ن ش ر»، باب افتعال

وَلَا مُسْتَأْنِسِينَ لِحَدِيثٍ

و نه اینکه برای گفت‌وگو ماندگار شوید
شرح واژه‌ها:

  • لا: حرف نهی
  • مستأنسين: اسم فاعل جمع، ریشه «أ ن س»، باب استفعال
  • لحديث: جار و مجرور، «حديث» اسم

إِنَّ ذَٰلِكُمْ كَانَ يُؤْذِي النَّبِيَّ

این کار شما پیامبر را آزار می‌داد
شرح واژه‌ها:

  • إنّ: حرف تأکید
  • ذلكم: اسم اشاره
  • كان: فعل ناقص
  • يؤذي: فعل مضارع، ریشه «أ ذ ي»
  • النبيّ: مفعول‌به

فَيَسْتَحْيِي مِنْكُمْ

پس از شما شرم می‌کرد
شرح واژه‌ها:

  • فيستحيي: فعل مضارع، ریشه «ح ي ي»، باب استفعال
  • منكم: جار و مجرور

وَاللَّهُ لَا يَسْتَحْيِي مِنَ الْحَقِّ

و خدا از حق شرم ندارد
شرح واژه‌ها:

  • الله: اسم جلاله
  • لا يستحيي: فعل مضارع منفی
  • من الحق: جار و مجرور

وَإِذَا سَأَلْتُمُوهُنَّ مَتَاعًا

و اگر از آنان چیزی خواستید
شرح واژه‌ها:

  • سألتموهن: فعل ماضی، ضمیر مفعولی جمع مؤنث
  • متاعًا: مفعول‌به، ریشه «م ت ع»

فَاسْأَلُوهُنَّ مِنْ وَرَاءِ حِجَابٍ

پس از پشت پرده از آنان بخواهید
شرح واژه‌ها:

  • فاسألوهن: فعل امر
  • من وراء: جار و مجرور
  • حجاب: اسم، ریشه «ح ج ب»

ذَٰلِكُمْ أَطْهَرُ لِقُلُوبِكُمْ وَقُلُوبِهِنَّ

این برای دل‌های شما و دل‌های آنان پاکیزه‌تر است
شرح واژه‌ها:

  • ذلكم: اسم اشاره
  • أطهر: اسم تفضیل، ریشه «ط ه ر»
  • لقلوبكم: جار و مجرور
  • وقلوبهن: معطوف

وَمَا كَانَ لَكُمْ أَنْ تُؤْذُوا رَسُولَ اللَّهِ

و شما حق ندارید رسول خدا را آزار دهید
شرح واژه‌ها:

  • ما كان لكم: نفی جواز
  • أن تؤذوا: مصدر مؤول
  • رسول الله: مفعول‌به

وَلَا أَنْ تَنْكِحُوا أَزْوَاجَهُ مِنْ بَعْدِهِ أَبَدًا

و نه اینکه هرگز پس از او با همسرانش ازدواج کنید
شرح واژه‌ها:

  • تنكحوا: فعل مضارع، ریشه «ن ك ح»
  • أزواجه: مفعول‌به
  • من بعده: جار و مجرور
  • أبدًا: قید زمان

إِنَّ ذَٰلِكُمْ كَانَ عِنْدَ اللَّهِ عَظِيمًا

همانا این کار نزد خدا بسیار بزرگ است
شرح واژه‌ها:

  • إنّ: حرف تأکید
  • ذلكم: اسم اشاره
  • كان: فعل ناقص
  • عند الله: جار و مجرور
  • عظيمًا: خبر «كان»، ریشه «ع ظ م»
Nach oben scrollen