024-046-102-نور

« Back to Glossary Index
به يقين ما که همان خالق هستیم راهنمائیهائی مستدل و روشن فرو فرستاده ایم و چنین خدائی (خدا یعنی صاحب اختیار و الله را گاهی میتوان «چنین خدا» ترجمه نمود که ترجمه اَل اِلاه است هر کس را بخواهد به راهی مستقیم راهنمائی میکند (یعنی هر کس را سزاوار بداند به راهی مستقیم راهنمائی میکند) (46)
لَقَدْ أَنزَلْنَا آيَاتٍ مُبَيِّنَاتٍ ۚ وَاللَّهُ يَهْدِي مَنْ يَشَاءُ إِلَىٰ صِرَاطٍ مُسْتَقِيمٍ
به‌راستی ما نشانه‌هایی روشن نازل کرده‌ایم، و خدا هر که را بخواهد به راهی راست هدایت می‌کند.


لَقَدْ أَنزَلْنَا آيَاتٍ مُبَيِّنَاتٍ

ترجمهٔ فارسی
به‌راستی ما نشانه‌هایی روشن نازل کرده‌ایم.

شرح واژه‌ها (گرامر و معنا)

  • لَـ: لامِ تأکید، برای تقویت و تأکید معنا
  • قَدْ: حرف تحقیق؛ همراه با فعل ماضی برای تأکید بر وقوع قطعی
  • أَنزَلْنَا: فعل ماضی، متکلم مع‌الغیر؛ «نازل کردیم»
    • أَنزَلَ: فعل ثلاثی مزید (باب إفعال)
    • نا: ضمیر متصل، فاعل (ما)
  • آيَاتٍ: جمع «آیة»، اسم منصوب به‌عنوان مفعول‌به
  • مُبَيِّنَاتٍ: صفت برای «آیات»، جمع مؤنث سالم، منصوب
    • به‌معنای «روشن‌کننده، آشکار و واضح»


جملهٔ عربی

وَاللَّهُ يَهْدِي مَنْ يَشَاءُ إِلَىٰ صِرَاطٍ مُسْتَقِيمٍ

ترجمهٔ فارسی
و خدا هر که را بخواهد به راهی راست هدایت می‌کند.

شرح واژه‌ها (گرامر و معنا)

  • وَ: حرف عطف
  • اللَّهُ: اسم جلاله، مبتدا، مرفوع
  • يَهْدِي: فعل مضارع مرفوع؛ «هدایت می‌کند»
    • فاعل آن «اللّه» است
  • مَنْ: اسم موصول یا شرطی، در اینجا به‌معنای «هر که»
  • يَشَاءُ: فعل مضارع مرفوع؛ «بخواهد»
    • فاعل: ضمیر مستتر «هو» که به «اللّه» برمی‌گردد
  • إِلَىٰ: حرف جر؛ «به سوی»
  • صِرَاطٍ: اسم مجرور به «إلى»؛ «راه»
  • مُسْتَقِيمٍ: صفت برای «صراط»، مجرور
    • به‌معنای «راست، استوار، بی‌انحراف»
Nach oben scrollen