024-041-102-نور

« Back to Glossary Index
آیا ندانسته ای که هر کس در آسمانها و زمین باشد (یعنی هر انسان و شبه انسان) و هر پرنده ای که با بالِ باز حرکت میکند برای الله تسبیح میکند (تمامی اینان الله را با زبان حال خود و صفات و اعمال خود که از قدرت الله بدست آورده اند از آنچه انسان های کفران کننده درباره الله روی منافع زود گذر شخصی تصور میکنند پاک و برتر میشمرند) هریک از اینان دانسته اند، به کجا که الله برای ایشان مقرر کرده رو آورند و از چه آلودگی که خلاف مقررات الله است خود را پاک گردانند (خوب در ترجمه و تفسیر صلات و تسبیح در آیه توجه نمائید) و الله به آنچه عمل میکنند داناست (این آیه میرساند که اولا پرندگانِ حرکت کننده با بالِ باز از سایر پرندگان حرکت کننده با هوشترند و ثانیا در این آیه تذکر داده شده که انسانِ کفران کننده میداند راه صحيح، همان راه پیغمبران است که راه ظلم نکردن به یکدیگر است، چنانکه حتی پرندگان قوی پنجه آنرا مراعات میکنند با اینحال انسانهای کفران کننده، راه كفر را می پیمایند و تاریکیها را بر روشنائی حقیقت ترجیح میدهند) (41)
أَلَمْ تَرَ أَنَّ اللَّهَ يُسَبِّحُ لَهُ مَنْ فِي السَّمَاوَاتِ وَالْأَرْضِ وَالطَّيْرُ صَافَّاتٍ ۖ كُلٌّ قَدْ عَلِمَ صَلَاتَهُ وَتَسْبِيحَهُ ۗ وَاللَّهُ عَلِيمٌ بِمَا يَفْعَلُونَ

آیا ندیدی که هر که در آسمان‌ها و زمین است و نیز پرندگان در حالی که بال‌های خود را گشوده‌اند، خدا را تسبیح می‌گویند؟ هر یک نماز و تسبیح خود را می‌داند، و خدا به آنچه انجام می‌دهند داناست.

جملهٔ عربی اول:
أَلَمْ تَرَ أَنَّ اللَّهَ يُسَبِّحُ لَهُ مَنْ فِي السَّمَاوَاتِ وَالْأَرْضِ وَالطَّيْرُ صَافَّاتٍ

ترجمهٔ فارسی:
آیا ندیدی که خدا را هر که در آسمان‌ها و زمین است، و نیز پرندگان در حالی که بال‌های خود را گشوده‌اند، تسبیح می‌گویند؟

شرح واژه‌ها (گرامر و معنا):

  • أَلَمْ: همزهٔ استفهام + «لم» حرف نفی جازم؛ برای پرسش تأکیدی
  • تَرَ: فعل مضارع مجزوم از «رأى»، خطاب به مفرد مذکر
  • أَنَّ: حرف توکید و نصب
  • اللَّهَ: اسم «أنّ» منصوب
  • يُسَبِّحُ: فعل مضارع مرفوع، باب تفعیل، به معنای تنزیه و ستایش
  • لَهُ: جار و مجرور، متعلق به «يُسَبِّحُ»
  • مَنْ: اسم موصول عام برای عاقل
  • فِي السَّمَاوَاتِ: جار و مجرور، «السماوات» جمع «سماء»
  • وَالْأَرْضِ: معطوف بر «السماوات»، مجرور
  • وَالطَّيْرُ: معطوف، اسم جنس جمع، مرفوع
  • صَافَّاتٍ: حال منصوب، جمع مؤنث سالم از «صافّة»، به معنای بال‌گشوده


جملهٔ عربی دوم:
كُلٌّ قَدْ عَلِمَ صَلَاتَهُ وَتَسْبِيحَهُ

ترجمهٔ فارسی:
هر یک نماز و تسبیح خود را دانسته است.

شرح واژه‌ها (گرامر و معنا):

  • كُلٌّ: مبتدا مرفوع، به معنای هر یک
  • قَدْ: حرف تحقیق، دلالت بر تحقق فعل
  • عَلِمَ: فعل ماضی، دانستن
  • صَلَاتَهُ: مفعول به منصوب + ضمیر متصل، عبادت و نیایش
  • وَتَسْبِيحَهُ: معطوف بر «صلاته»، مصدر باب تفعیل، تنزیه خدا


جملهٔ عربی سوم:
وَاللَّهُ عَلِيمٌ بِمَا يَفْعَلُونَ

ترجمهٔ فارسی:
و خداوند به آنچه انجام می‌دهند داناست.

شرح واژه‌ها (گرامر و معنا):

  • وَاللَّهُ: واو استیناف، «الله» مبتدا مرفوع
  • عَلِيمٌ: خبر مرفوع، صیغهٔ مبالغه از «علم»
  • بِمَا: باء جر + «ما» اسم موصول
  • يَفْعَلُونَ: فعل مضارع مرفوع با واو جماعت، انجام دادن
Nach oben scrollen