024-021-102-نور

« Back to Glossary Index
ای کسانیکه گرویدید دنبال قدمهای شیطنت کاران نباشید و هر کس از راههای شیطانی تبعیت کند از آن جز دستورات بی عفافی و زشت کاری نمی گیرد و اگر فضل و رحمت الله بر شما نبود کسی از شما هرگز پاکدامن نمیشد، ولی الله هر کس را که بخواهد پاک میگرداند و الله شنوائی است دانا (الله کسانی را که میخواهد پاک میگرداند که خودشان بخواهند و سزاوار برای پاک شدن باشند و این میسر نیست مگر برای کسانی که به اسلام حقیقی هدایت شوند و به متن راهنمائی های قرآن توجه کنند و از روی آنها خود را از روایات دروغ و عقاید و اعمال سوءاستفاده چیان مذهبی پاک سازند) (۲۱)

يَا أَيُّهَا الَّذِينَ آمَنُوا لَا تَتَّبِعُوا خُطُوَاتِ الشَّيْطَانِ ۚ وَمَنْ يَتَّبِعْ خُطُوَاتِ الشَّيْطَانِ فَإِنَّهُ يَأْمُرُ بِالْفَحْشَاءِ وَالْمُنكَرِ ۚ وَلَوْلَا فَضْلُ اللَّهِ عَلَيْكُمْ وَرَحْمَتُهُ مَا زَكَىٰ مِنكُم مِّنْ أَحَدٍ أَبَدًا وَلَٰكِنَّ اللَّهَ يُزَكِّي مَن يَشَاءُ ۗ وَاللَّهُ سَمِيعٌ عَلِيمٌ


ای کسانی که ایمان آورده‌اید، از گام‌های شیطان پیروی نکنید؛ و هر کس از گام‌های شیطان پیروی کند، پس همانا او به زشتی و ناپسند فرمان می‌دهد. و اگر فضل خدا و رحمت او بر شما نبود، هرگز هیچ‌کس از شما پاک نمی‌شد؛ ولی خدا هر که را بخواهد پاک می‌گرداند، و خدا شنوا و داناست.



1

يَا أَيُّهَا الَّذِينَ آمَنُوا
ای کسانی که ایمان آورده‌اید

توضیح گرامری و واژگانی:

  • يَا: حرف ندا برای خطاب.
  • أَيُّهَا: ترکیب ندا، «أَيّ» اسم ندا و «ها» حرف تنبیه برای جلب توجه.
  • الَّذِينَ: اسم موصول جمع مذکر.
  • آمَنُوا: فعل ماضی جمع؛ ریشه: أ م ن؛ به معنای باور داشتن، ایمن شدن، تصدیق قلبی.

2

لَا تَتَّبِعُوا خُطُوَاتِ الشَّيْطَانِ
از گام‌های شیطان پیروی نکنید

توضیح گرامری و واژگانی:

  • لَا: لای نهی (منع).
  • تَتَّبِعُوا: فعل مضارع مجزوم به لای نهی؛ ریشه: ت ب ع؛ پیروی کردن.
  • خُطُوَاتِ: جمع «خُطْوَة»؛ ریشه: خ ط و؛ گام، قدم، مرحله.
  • الشَّيْطَانِ: اسم؛ ریشه: ش ط ن؛ دور شدن، سرکشی؛ به موجود سرکش و گمراه‌کننده گفته می‌شود.

3

وَمَنْ يَتَّبِعْ خُطُوَاتِ الشَّيْطَانِ
و هر کس از گام‌های شیطان پیروی کند

توضیح گرامری و واژگانی:

  • وَ: حرف عطف.
  • مَنْ: اسم شرط.
  • يَتَّبِعْ: فعل مضارع مجزوم به سبب شرط؛ ریشه: ت ب ع.
  • تکرار «خُطُوَاتِ الشَّيْطَانِ» برای تأکید بر تدریجی بودن انحراف.

4

فَإِنَّهُ يَأْمُرُ بِالْفَحْشَاءِ وَالْمُنكَرِ
پس همانا او به زشتی و ناپسند فرمان می‌دهد

توضیح گرامری و واژگانی:

  • فَ: فای جواب شرط.
  • إِنَّهُ: «إنّ» حرف تأکید + ضمیر «ه».
  • يَأْمُرُ: فعل مضارع؛ ریشه: أ م ر؛ دستور دادن.
  • الْفَحْشَاءِ: اسم؛ ریشه: ف ح ش؛ کار بسیار زشت، بی‌پروایی در گناه.
  • الْمُنكَرِ: اسم؛ ریشه: ن ك ر؛ کاری که عقل و فطرت آن را ناپسند می‌داند.

5

وَلَوْلَا فَضْلُ اللَّهِ عَلَيْكُمْ وَرَحْمَتُهُ
و اگر فضل خدا و رحمت او بر شما نبود

توضیح گرامری و واژگانی:

  • وَلَوْلَا: حرف امتناع؛ بیان شرط محال.
  • فَضْلُ: اسم؛ ریشه: ف ض ل؛ بخشش، افزونی.
  • اللَّهِ: مضاف‌الیه.
  • عَلَيْكُمْ: جار و مجرور؛ بیان شمول.
  • وَرَحْمَتُهُ: رحمت؛ ریشه: ر ح م؛ مهربانی همراه با لطف پایدار.

6

مَا زَكَىٰ مِنكُم مِّنْ أَحَدٍ أَبَدًا
هیچ‌کس از شما هرگز پاک نمی‌شد

توضیح گرامری و واژگانی:

  • مَا: حرف نفی.
  • زَكَىٰ: فعل ماضی؛ ریشه: ز ك و / ز ك ي؛ پاک شدن، رشد یافتن.
  • مِنكُم: جار و مجرور برای تأکید نفی.
  • مِّنْ أَحَدٍ: تأکید بر شمول نفی.
  • أَبَدًا: قید زمان؛ هرگز.

7

وَلَٰكِنَّ اللَّهَ يُزَكِّي مَن يَشَاءُ
ولی خدا هر که را بخواهد پاک می‌گرداند

توضیح گرامری و واژگانی:

  • وَلَٰكِنَّ: حرف استدراک.
  • اللَّهَ: اسم «لكنّ».
  • يُزَكِّي: فعل مضارع؛ باب تفعیل؛ ریشه: ز ك ي؛ پاک کردن، رشد دادن.
  • مَن: اسم موصول.
  • يَشَاءُ: فعل مضارع؛ ریشه: ش ي أ؛ خواستن، اراده کردن.

8

وَاللَّهُ سَمِيعٌ عَلِيمٌ
و خدا شنوا و داناست

توضیح گرامری و واژگانی:

  • وَاللَّهُ: مبتدا.
  • سَمِيعٌ: صفت مشبهه؛ ریشه: س م ع؛ شنوندهٔ همه‌چیز.
  • عَلِيمٌ: صفت مشبهه؛ ریشه: ع ل م؛ دانای کامل و فراگیر.
Nach oben scrollen