004-103-099-نساء

« Back to Glossary Index
پس وقتی نماز خود را تمام کردید الله را در ایستاده یا نشسته و یا به پهلو یاد آورید (حتی در حالتی که در پیشروی بسوی دشمن مجبورید گاهی بایستید و زمانی بنشینید و یا به پهلو دراز بکشيد الله را بیاد آورید) و وقتی از نبودن خطر دشمن مطمئن شدید نماز را به همانطور که مقرر است بخوانید و بدانید که نماز بر مؤمنان در وقتهای محدودی در قرآن واجب شده است (از این آیات چنین استنباط میشود که در کوتاه کردن از نماز در هنگام امکان خطر بخصوص خطر دشمن، میتوانیم حتی نماز چهار رکعتی را به یک رکعت کوتاه کنیم و حتی دو سجده را یک سجده کنیم و انتهای نماز ما سجده آخر باشد و تشهد و سلام نگوئیم و مطالب نماز را هم به حداقل کوتاه کنیم و حتی امکان دارد که در موقع خطر یکی از نمازها که وقت کمی برای آن داریم از موقعش بگذرد ولی در زمانی که اطمینان داریم خطری نیست حتما باید نمازهای پنجگانه را در پنج وقت مجزا و با تمام تشریفات واجبش بخوانیم و بر این اساس آنانکه با وجود امنیت و توانایی خواندن نماز بطور کامل میگویند در سفر باید نماز را کوتاه خواند، برخلاف قرآن است) (۱۰۳)
فَإِذا قَضَيتُمُ الصَّلاةَ فَاذكُرُوا اللَّهَ قِيامًا وَقُعودًا وَعَلىٰ جُنوبِكُم ۚ فَإِذا اطمَأنَتُم فَأَقيمُوا الصَّلاةَ ۚ إِنَّ الصَّلاةَ كانَت عَلَى المُؤمِنينَ كِتابًا مَوقوتًا


ترجمه جمله به جمله:

  1. فَإِذا قَضَيتُمُ الصَّلاةَ
  • ترجمه: «پس چون نماز را انجام دادید»
  • واژه‌شناسی (ریشه‌ها):
    • فَ: (حرف ترتیب/حرف عطف) — ریشه: —
    • إِذا: «چون/هنگامی که» — ریشه: ذ و ا (از ماده «إذا»؛ قید زمان)
    • قَضَيتُمُ: «شما انجام دادید/به پایان بردید» — ریشه: ق-ض-ی (قضى)
    • الصَّلاةَ: «نماز» — ریشه: ص-ل-و/ص-ل-ی (صلاة از ماده صلّ/صلوة)

  1. فَاذكُرُوا اللَّهَ قِيامًا وَقُعودًا وَعَلىٰ جُنوبِكُم
  • ترجمه: «پس خدا را یاد کنید ایستاده و نشسته و بر پهلوهایتان»
  • واژه‌شناسی (ریشه‌ها):
    • فَ: (حرف عطف/پس) — ریشه: —
    • اذكُرُوا: «یاد کنید/بخاطر آورید» — ریشه: ذ-ك-ر (ذكر)
    • اللَّهَ: «خدا» — ریشه: اللّه (اسم خاص)
    • قِيامًا: «ایستاده» (اسم یا حال مصدر) — ریشه: ق-و-م (قَوْم/قام)
    • وَقُعودًا: «و نشسته» — ریشه: ق-ع-د (قعد)
    • وَعَلىٰ: «و بر/بر فراز» — ریشه: ع-ل-و (علی)
    • جُنوبِكُم: «پهلوها/کناره‌های شما» — ریشه: ج-ن-ب (جنب/جنب/جانب) + ضمیر جمع شما (-كم)

  1. فَإِذا اطمَأنَتُم فَأَقيمُوا الصَّلاةَ
  • ترجمه: «پس هنگامی که آرام شدید، نماز را برپا دارید»
  • واژه‌شناسی (ریشه‌ها):
    • فَإِذا: «پس هنگامی که» — ریشه: ذ-ا (اذا)
    • اطمَأنَتُم: «شما آرام شدید/اطمینان یافتید» — ریشه: ط-م-أ/ط-م-ن (طَمَأَنَ/اطمأنّ)
    • فَأَقيمُوا: «پس برپا دارید/برپا کنید» — ریشه: ق-و-م (أقامَ/قام)
    • الصَّلاةَ: «نماز» — ریشه: ص-ل-و/ص-ل-ی (صلاة)

  1. إِنَّ الصَّلاةَ كانَت عَلَى المُؤمِنينَ كِتابًا مَوقوتًا
  • ترجمه: «بی‌گمان نماز بر مؤمنان تکلیف زمانی نوشته شده است»
  • واژه‌شناسی (ریشه‌ها):
    • إِنَّ: «بی‌گمان/آگاه باشید که» — ریشه: ئ-ن-ن (إنَّ، حرف تأکید)
    • الصَّلاةَ: «نماز» — ریشه: ص-ل-و/ص-ل-ی
    • كانَت: «بود (ماضی از کانَ)» — ریشه: ك-و-ن (کان)
    • عَلَى: «بر/بر بامعنای بر عهده» — ریشه: ع-ل-و (على)
    • المُؤمِنينَ: «مؤمنان» — ریشه: أ-م-ن (امن/ایمان) + صيغه جمع (مؤمن-ين)
    • كِتابًا: «کتاب/کتبی به معنای نوشته/فرمان» — ریشه: ك-ت-ب (کتب)
    • مَوقوتًا: «مَحَدودِ زمان/زمان‌دار» — ریشه: وَق-ت (و-ق-ت، وقت) + صفت مفعول/اسم مفعول به معنی محدود شده به زمان
Nach oben scrollen