004-101-099-نساء

« Back to Glossary Index
و هنگامی که شما مؤمنان در زمین به راه افتادید، اگر ترسیدید کفران کنندگان، مبادا شما را غافلگیر نمایند، عیب نیست که مقداری از نماز مقرره خود را کوتاه گردانید، زیرا کفران کنندگان برای شما دشمن آشکاری میباشند (اینکه میگویند در هر سفری که بیش از ۸ یا ۱۶ فرسخ باشد، باید نمازهای چهار رکعتی را دو رکعت خواند به هیچوجه درست نیست و روایات مختلفی که در این باره ساخته شده و باعث اختلافی در مذاهب اسلام گردیده همه ساختگی و دروغند بلکه حقیقت طبق این آیه قرآن این است که مسلمان هر کجا حس کرد که در جای امنی نیست و ممکن است از طول مدت نماز مسلمان، ضرری به مسلمان برسد، بخصوص در مسافرتهای جنگی و کمین کردن دشمنان مسلمانان، مسلمان برای اینکه غافلگیر نشود، هر چه میتواند نماز خود را کوتاه میکند و این کوتاهی هم شامل مطالب نماز میشود که مثلا، در هر رکعت فقط به خواندن سوره الحمد اکتفا میکند و به سرعت به رکوع و سجود میرود و هم میتواند از رکعات نماز خود کم کند) (۱۰۱)

وَإِذا ضَرَبْتُم فِي الأَرضِ فَلَيسَ عَلَيكُم جُناحٌ أَن تَقصُروا مِنَ الصَّلاةِ إِن خِفتُم أَن يَفتِنَكُمُ الَّذينَ كَفَروا ۚ إِنَّ الكافِرينَ كانوا لَكُم عَدُوًّا مُبينًا


وَإِذا ضَرَبْتُم فِي الأَرضِ

  • ترجمه: و هرگاه در زمین سفر کنید
  • واژه‌شناسی از ریشه‌ها:
    • وَ: (حرف عطف) — از ریشه‌ای لفظی نیست، حرف ربط
    • إِذا: از ریشهٔ اِذَا (حرف شرط و زمان)
    • ضَرَبْتُم: ریشهٔ ض-ر-ب؛ ضَرَبَ = زدن، رفتن و در متن قرآنی به معنای «سفر کردن» (بویژه سفر زمینی) کاربرد دارد. ضَرَبْتُم = شما رفتید/سفر کردید (فعل ماضی مخاطب جمع)
    • فِي: از ریشهٔ فی (حرف جار) به معنای «در»
    • الأَرضِ: ریشهٔ أ-ر-ض؛ أَرْض = زمین

فَلَيسَ عَلَيكُم جُناحٌ

  • ترجمه: پس هیچ گناه/تقصیری بر شما نیست
  • واژه‌شناسی از ریشه‌ها:
    • فَ: (حرف عطف) — پیوند
    • لَيسَ: از ریشهٔ ل-ي-س؛ لَيسَ = نیست (فعل ناسخ نفی وجود)
    • عَلَيكُم: ریشهٔ ع-ل-و/ع-ل-ي؟ ساختاری: عَلَى (حرف جر از ریشه ع-ل-و/ع-ل-ي به معنی «بر») + كُم (ضمیر مخاطب جمع «شما»)
    • جُناحٌ: ریشهٔ ج-ن-ح؛ جِنَاح/جُناح = بال؛ در اصطلاح فقهی/لغوی به معنی «گناه، بار گناه، مانع» نیز آمده است. در این آیه به معنای «تقصیر/گناه» است.

أَن تَقصُروا مِنَ الصَّلاةِ

  • ترجمه: که از نماز کوتاه (قصّر کنید)
  • واژه‌شناسی از ریشه‌ها:
    • أَن: (حرف مصدر یا وصل) — نشانه مصدر/اتصال حکم
    • تَقصُروا: ریشهٔ ق-ص-ر؛ قَصَرَ = کوتاه کردن/کوتاه شدن. تَقصُروا = شما کوتاه می‌کنید (فعل مضارع مخاطب جمع)
    • مِنَ: (حرف اضافی) — از
    • الصَّلاةِ: ریشهٔ ص-ل-و/ص-ل-ة؛ صَلاة = نماز

إِن خِفتُم أَن يَفتِنَكُمُ الَّذينَ كَفَروا

  • ترجمه: اگر بترسید که کسانی که کفر ورزیده‌اند شما را (به فتنه) مبتلا کنند
  • واژه‌شناسی از ریشه‌ها:
    • إِن: (حرف شرط) — اگر
    • خِفتُم: ریشهٔ خ-و-ف / خ-ف-ت؟ دقیق‌تر: خَافَ ریشه خ-و-ف/خ-ف-و؛ خِفتُم = شما ترسیدید (فعل ماضی مخاطب جمع با حرکت کسر به دلیل همزهٔ ابتدایی در اِِن؟ در قرائت عربی «خِفتُمْ» شکل ماضیِ خافَ)
    • أَن: (حرف مصدر/ربط) — که
    • يَفتِنَكُمُ: ریشهٔ ف-ت-ن؛ فِتْنَة = آزمایش/فتنه. يَفتِنَ = او/آن (فعل مضارع) فتنه کند. ضمیر مفعولی كُم «شما» متصل: يَفتِنَكُمُ = شما را فتنه کند/آزمایش کند
    • الَّذينَ: ریشهٔ ذ-و/ذ-ي؟ اِضماری: الَّذِينَ = کسانی که (اسم موصول)
    • كَفَروا: ریشهٔ ك-ف-ر؛ كَفَرَ = کفر ورزید/ردّ ایمان. كَفَروا = آنها کفر ورزیدند/کافر شدند (فعل ماضی جمع)

إِنَّ الكافِرينَ كانوا لَكُم عَدُوًّا مُبينًا

  • ترجمه: حتماً کافران برای شما دشمن آشکاری بودند
  • واژه‌شناسی از ریشه‌ها:
    • إِنَّ: (حرف تأکید/نصب) — به معنی «بی‌گمان»
    • الكافِرينَ: ریشهٔ ك-ف-ر؛ الكافرون/الكافِرین = کافران (اسم)
    • كانوا: ریشهٔ ك-و-ن؛ كَانَ = بود. كانوا = آنها بودند (فعل ماضی جمع)
    • لَكُم: لَ + كُم — لَ بمعنی «برای/نسبت به» + كُم ضمیر شما
    • عَدُوًّا: ریشهٔ ع-د-و؛ عَدُوّ = دشمن
    • مُبينًا: ریشهٔ ب-ي-ن؛ مُبين = روشن/آشکار (اسم یا صفت مفعولی از ب-ي-ن)
Nach oben scrollen