| اما در مورد تو ای پیغمبر، آنچه خوبی به تو رسد، از الله میرسد و آنچه بد رسید، از نزد تو میباشد، زیرا ما تو را برای مردم به سمت پیغام رسانی مامور کرده ایم و نظارت الله برای تو کافیست (چون خالق عالم مواظب پیغمبرش میباشد، اگر به پیغمبر بدی ای رسید، اولاً خالق عالم نمیگذارد، که آن بدی چنان خطرناک باشد، که پیغمبرش را از ماموریت باز دارد و ثانیاً، اگر خطر کوچکی به او رسید، آن خطر در جاهائی است، که پیغمبر اسلام بی احتیاطی و بی دقتی کرده، که خطری برایش پیش آمده و همچنین است در مورد مؤمنان، در جاهائی که بی ایمانی و بی دقتی هائی بکنند، اگر خطری برسد، مقصر خودشان بوده اند و این خطر، غیر از خطر کشته شدن مؤمنان حقیقی است، که آنرا الله برای آنان روی مصالحی که در نظر دارد، نصيبشان میکند، پس ما از این دو آیه چنین نتیجه میگیریم، کارهائی که روی نقشه و مصلحت اندیشی الله اتفاق میافتد، چه آن کار برای کسی خوب باشد و چه بد، از جانب الله است و آنچه روی کوشش و یا تقصیر کسی به کسی میرسد، از جانب خودش میباشد، اگر چه از لحاظ اینکه همه چیز روی قوانین الله است، این کارهای اخیر نیز، از جانب قانون اوست) (۷۹) |
متن کامل آیه (عربی) ما أَصابَكَ مِن حَسَنَةٍ فَمِنَ اللَّهِ ۖ وَما أَصابَكَ مِن سَيِّئَةٍ فَمِن نَفسِكَ ۚ وَأَرسَلناكَ لِلنّاسِ رَسولًا ۚ وَكَفىٰ بِاللَّهِ شَهيدًا ترجمهٔ فارسیِ کامل هر نیکیای که به تو میرسد، از سوی خداست؛ و هر بدیای که به تو میرسد، از خودِ توست. و تو را برای مردم به عنوان فرستادهای گسیل داشتیم، و خدا برای گواه بودن کافی است. جملهٔ اوّل متن عربی ما أَصابَكَ مِن حَسَنَةٍ فَمِنَ اللَّهِ ترجمهٔ فارسی هر نیکیای که به تو برسد، از جانب خداست. توضیح واژهها و ریشهها
جملهٔ دوم متن عربی وَما أَصابَكَ مِن سَيِّئَةٍ فَمِن نَفسِكَ ترجمهٔ فارسی و هر بدیای که به تو برسد، از خودِ توست. توضیح واژهها و ریشهها
جملهٔ سوم متن عربی وَأَرسَلناكَ لِلنّاسِ رَسولًا ترجمهٔ فارسی و تو را برای مردم به عنوان پیامبری فرستادیم. توضیح واژهها و ریشهها
جملهٔ چهارم متن عربی وَكَفىٰ بِاللَّهِ شَهيدًا ترجمهٔ فارسی و خدا برای گواه بودن کافی است. توضیح واژهها و ریشهها
|
004-079-099-نساء
« Back to Glossary Index
