004-070-099-نساء

« Back to Glossary Index
و این آن فضل بزرگی است که از الله به ایشان میرسد و در تشخیص اینگونه اشخاص دانائی الله کافیست (خالق عالم در قرآن بطور مکرر راه رستگاری را منحصرا اطاعت از متن کتاب الله و سنت معلومه پیغمبر اسلام که در محدوده بیان مجملات قرآن است معرفی میکند که ابهام و تاریکی ای در آن نباشد و گمان و خیال و اختلاف نه در فروع دین و نه در اصول دین اسلام راه ندارد و آنچه فعلا مسلمانان دچار آن شده اند از غرض رانیِ برخی پیشوایان مذهبی گذشته و حالِ ایشان است) (۷۰)

ذٰلِكَ الْفَضْلُ مِنَ اللَّهِ ۚ وَكَفَىٰ بِاللَّهِ عَلِيمًا


ترجمهٔ کامل فارسی:
اين است فضل و بخشش از سوی خداوند، و خداوند به دانايی كافی است.


ذٰلِكَ الْفَضْلُ مِنَ اللَّهِ

ترجمهٔ فارسی:
اين است فضل و بخشش از سوی خداوند.

تحليلِ گرامری و واژگانی:

  • ذٰلِكَ
    اسم اشاره برای مفرد مذكّر دور
    در اينجا در محلِّ مبتدا قرار دارد
    اشاره به امری والاست و بزرگ، نه صرفاً دوری مكاني
  • الْفَضْلُ
    اسم معرفه با «ال»
    خبر برای «ذٰلِكَ»
    به‌معنای بخشش، افزونی، احسان فراتر از استحقاق
  • مِنْ
    حرف جر
    برای بيان منشأ و مبدأ
  • اللَّهِ
    اسم جلاله، مجرور به‌وسيلهٔ «مِن»
    بيان می‌كند كه منبع و سرچشمهٔ اين فضل خداوند است

وَكَفَىٰ بِاللَّهِ عَلِيمًا

ترجمهٔ فارسی:
و خداوند به دانايی كافی است.

تحليلِ گرامری و واژگانی:

  • وَ
    حرف عطف
    جملهٔ دوم را به جملهٔ نخست پيوند می‌دهد
  • كَفَىٰ
    فعل ماضی
    معنا: بس است، كفايت می‌كند
    فعل جامد است و برای بيان نهايت بسندگی به‌كار می‌رود
  • بِاللَّهِ
    «باء» حرف جر زايد برای تأكيد
    «اللَّهِ» اسم مجرور لفظاً، ولی فاعلِ معنايی برای فعل «كَفَىٰ»
  • عَلِيمًا
    تمييز منصوب
    بيان می‌كند كه خداوند در چه چيزی كفايت می‌كند: در علم و دانايی
    صفتی مبالغه‌آميز به‌معنای دانای مطلق و فراگير
Nach oben scrollen