004-054-099-نساء

« Back to Glossary Index
آیا اینان نسبت به آنچه الله به مردم از فضل خودش داده حسادت میورزند؟ (گروههای موهوم پرست مذهبی روی تربیتهای موهومی که از پیشوایان مذهبی خود بدست آورده اند، چون بسیار سطحی فکر میکنند با پیشرفت دین حقیقی که مخالف با موهوم پرستی باشد و موافق علم و حکمت است، حسادت میورزند و روی همین حسادت با دین حق و هر پیشرفتی مخالفند) و ما بر طرفداران حقیقی ابراهیم آن کتاب و آن حکمت را دادیم و حکومت بزرگی به ایشان بخشیدیم (کتاب به معنای مطالب صحيح و لازم و ثابت است و تورات و انجیل حقیقی دارای چنین مطالبی بوده و حالا که تحریف شده اند از اینگونه مطالب بسیار دارند و قرآن مجید که دست نخورده است تمام مطالبش صحیح و لازم و ثابت و بدون کمترین موهومی است، لذا اینها را کتاب آسمانی می گویند اگر چه هیچکدام بصورت کتاب نازل نشده اند و چون کتاب تورات مطالبی صحیح و لازم و محتوی دانش و حکمت بود سزاوار بود که بر اساس آن حکومتهای بزرگی مانند حکومت سليمان و داوود بوجود آید و همینطور دیدیم که چه حکومت وسیع و بزرگ و پر قدرتی در صدر اسلام برای اجرای قرآن پدید آمد و اینان چون همه دین ابراهیم را داشتند آل ابراهیم یعنی طرفدار ابراهیم میشوند ولی یهودیان و مسیحیان و مسلمانان منحرف از متن کتابهای آسمانی هرگز آل ابراهيم نخواهند بود اگر چه از نسل ابراهیم باشند) (۵۴)

أَم يَحسُدونَ النّاسَ عَلىٰ ما آتاهُمُ اللَّهُ مِن فَضلِهِ ۖ فَقَد آتَينا آلَ إِبراهيمَ الكِتابَ وَالحِكمَةَ وَآتَيناهُم مُلكًا عَظيمًا

آیا مردم را بر آنچه خدا از فضل و بخشش خود به آنان عطا کرده است، حسد می‌برند؟ پس (بدانند که) ما به خاندان ابراهیم کتاب و حکمت دادیم و به آنان پادشاهی بزرگی عطا کردیم.


جملهٔ اول:

أَم يَحسُدونَ النّاسَ عَلىٰ ما آتاهُمُ اللَّهُ مِن فَضلِهِ

ترجمه:
آیا مردم را بر آنچه خدا از فضل و بخشش خود به آنان عطا کرده است، حسد می‌برند؟

توضیح واژه‌ها:

  • أَم
    • حرف عطف/سؤال است.
    • اینجا بیشتر حالت «آیا» بعد از یک ملامت و سرزنش دارد؛ یعنی: «آیا (باز هم) چنین می‌کنند که…؟».
  • يَحسُدونَ
    • فعل مضارع، از ریشهٔ «حَسَدَ» به معنای «حسادت کردن، آرزوی زوال نعمت دیگری را داشتن».
    • «يَحسُدونَ» یعنی «حسد می‌برند / حسادت می‌کنند».
    • حسد در نگاه قرآنی حالتی نکوهیده است؛ چون انسان نعمت الهی را در دیگری نمی‌بیند و آن را برنمی‌تابد، و در دل آرزو می‌کند که آن نعمت از او گرفته شود.
  • النّاسَ
    • «الناس» به معنای «مردم» است.
    • در تفاسیر گفته شده است که منظور، بیشتر پیامبر و مؤمنان است که خدا به آنان نعمت وحی، ایمان، مقام نبوت و هدایتی ویژه داده؛ اما تعبیر «الناس» به صورت عام آمده تا نشان دهد موضوع، حسادت بر نعمت‌های الهی است که به انسان‌ها داده می‌شود.
  • عَلىٰ
    • حرف جر به معنای «بر، نسبت به».
    • «يحسدون الناس على» یعنی «به مردم بر آنچه دارند حسد می‌برند»، یعنی نسبت به آن نعمت‌ها ناراحت‌اند.
  • ما
    • اسم موصول به معنای «آنچه، چیزی که».
    • اینجا همهٔ نعمت‌هایی را که در ادامه به خدا نسبت داده شده، در بر می‌گیرد.
  • آتاهُمُ
    • فعل ماضی، از ریشهٔ «أتى» در باب اِفعال: «آتَى يُؤتي إيتاءً» به معنای «عطا کردن، دادن».
    • «آتاهُم» یعنی «به آنان عطا کرد».
    • ضمیر «هم» به همان کسانی برمی‌گردد که مورد حسد واقع شده‌اند (پیامبر، اهل ایمان، و به طور کلی صاحبان نعمت‌های الهی).
  • اللَّهُ
    • فاعل برای «آتاهُم».
    • تأکید می‌کند که این نعمت‌ها مستقیماً از جانب خداست، نه از خودشان و نه از دیگران؛ پس حسد در حقیقت نوعی اعتراض پنهان به قسمت و بخشش الهی است.
  • مِن فَضلِهِ
    • «مِن» برای بیان منشأ و جنس است؛ یعنی این عطا از «فضل» خداست.
    • «فَضل» یعنی بخشش افزون، دهشی که بیش از استحقاق ظاهری بندگان است؛ نعمت اضافی و برتری‌ای که به آنان داده می‌شود.
    • «من فضله» یعنی: از سر لطف و کرم و افزون‌بخشی خود، نه از باب وظیفه و الزام.
    • مفهوم مهم: خدا بر اساس فضل خود، به بعضی بندگان نعمت‌های خاصی می‌دهد؛ حسد بردن به این تفاوت‌ها یعنی نپذیرفتن حکمت خدا در تقسیم فضل.

جملهٔ دوم:

فَقَد آتَينا آلَ إِبراهيمَ الكِتابَ وَالحِكمَةَ وَآتَيناهُم مُلكًا عَظيمًا

ترجمه:
پس (بدانند که) ما به خاندان ابراهیم کتاب و حکمت دادیم و به آنان پادشاهی بزرگی عطا کردیم.

توضیح واژه‌ها:

  • فَـ
    • «فَ» در اینجا برای نتیجه و تعلیل است؛ یعنی «پس، بنابراین».
    • ارتباط معنایی: گویا می‌گوید: اگر حسد شما برای این است که چرا به برخی انسان‌ها نعمت ویژه داده شده، پس بدانید این روش خدا تازه نیست؛ ما پیش از این نیز چنین کرده‌ایم.
  • قَد
    • برای تأکید بر وقوع و تحقق فعل در گذشته می‌آید.
    • «قد آتينا» یعنی «قطعاً ما داده‌ایم / حتماً عطا کرده‌ایم».
  • آتَينا
    • فعل ماضی متکلم مع الغیر (جمع) از ریشهٔ «أتى» در باب اِفعال، همانند «آتاهُم».
    • «آتينا» یعنی «ما عطا کردیم، ما دادیم».
    • «نا» در «آتينا» ضمیر متکلم جمع است، که در مورد خدا به معنای «ما» برای تعظیم است، نه تعدد.
  • آلَ إِبراهيمَ
    • «آل» یعنی «خاندان، اهل، پیروان ویژه و نزدیکان».
    • «آل ابراهیم» یعنی خاندان ابراهیم، که شامل پیامبرانی مانند اسحاق، یعقوب، یوسف، داوود، سلیمان، و دیگران از نسل او است.
    • اشاره به این دارد که خدا در تاریخ، به این خاندان نعمت‌های ویژه و مقامات بزرگ داده است.
  • الكِتابَ
    • «کتاب» در اینجا یعنی کتاب‌های آسمانی، وحی الهی، شریعت و دستورهای الهی.
    • به خاندان ابراهیم، کتاب‌هایی مانند صحف ابراهیم، تورات (به موسى از بنی‌اسرائیل، که از نسل ابراهیم است)، زبور (به داوود) داده شد.
    • «آتينا آل إبراهيم الكتاب» یعنی: ما به این خاندان، نعمت هدایت الهیِ مکتوب و قانون و شریعت داده‌ایم.
  • وَالحِكمَةَ
    • «حکمت» در لغت: قرار دادن چیزها در جای خود، دانایی همراه با درک درست، بینش، فهم عمیق، و نیز «سخن درست و محکم».
    • در تفاسیر:
      • گاهی حکمت به معنای «علم به دین و عمل مطابق آن» آمده است،
      • گاهی به معنای «نبوت و فهم درست از وحی»،
      • و گاهی «قضاوت عادلانه و عقل سلیم».
    • جمع شدن «کتاب» و «حکمت» کنار هم نشان می‌دهد که خدا به آنان هم متن وحی (کتاب) و هم فهم درست، تفسیر صحیح، و قدرت اجرای آن را داده است.
  • وَآتَيناهُم
    • تکرار فعل «آتينا» به صورت «آتيناهم» (به آنان عطا کردیم) برای تأکید بر نعمت بعدی است.
    • «هم» ضمیر جمع، باز به «آل ابراهیم» برمی‌گردد.
    • معنایش: «و ما به آنان عطا کردیم…».
  • مُلكًا
    • «مُلک» یعنی «حکومت، سلطنت، فرمانروایی، قدرت سیاسی و زمینی».
    • مراد: خدا به بعضی از افراد خاندان ابراهیم مانند داوود و سلیمان، سلطنت‌های بسیار گسترده، اقتدار سیاسی و امکانات بزرگ داد.
    • «ملک» اینجا فقط به معنای حکومت خشک نیست، بلکه نوعی اقتدار همراه با امکانات مادی و حاکمیت بر مردم و سرزمین‌هاست.
  • عَظيمًا
    • صفت برای «ملکًا».
    • «عظیم» یعنی بسیار بزرگ، چشمگیر، مهم.
    • «ملکاً عظیماً» یعنی پادشاهی بسیار گسترده و مهم.
    • این تعبیر نشان می‌دهد که نعمت‌های الهی برای برخی از بندگان، نه فقط معنوی (کتاب و حکمت)، بلکه دنیوی و ظاهری هم بوده است، و این بر اساس مشیت و حکمت الهی است؛ حسد نسبت به چنین تفاوت‌هایی نادرست است.

جمع‌بندی مفهومی دو جمله:
آیه می‌گوید: چرا به مردمی که خدا از سر لطفش به آنها نعمت داده حسد می‌برید؟ این روش خدا همیشه بوده؛ همان‌طور که پیش‌تر به خاندان ابراهیم کتاب آسمانی، دانایی و درک درست (حکمت)، و حتی حکومت و پادشاهی بزرگ عطا کرد. نعمت‌ها را خدا با فضل خود تقسیم می‌کند و حسد، در حقیقت اعتراض پنهان به این تقسیم الهی است.

Nach oben scrollen