004-044-099-نساء

« Back to Glossary Index
آیا بسوی آنانکه قسمتی از کتاب آسمانی به ایشان رسیده توجه نکرده ای که چگونه آن راه گمراهی را خرید و فروش میکنند و میخواهند مردم را از راه راست گمراه کنند؟ ( ۴۴ )

أَلَم تَرَ إِلَى الَّذينَ أوتوا نَصيبًا مِنَ الكِتابِ يَشتَرونَ الضَّلالَةَ وَيُريدونَ أَن تَضِلُّوا السَّبيلَ

آیا ندیده‌ای آنانی را که بهره‌ای از کتاب یافته‌اند، گمراهی را می‌خَرند و می‌خواهند شما از راه درست گمراه کنند؟


أَلَم تَرَ إِلَى الَّذينَ أوتوا نَصيبًا مِنَ الكِتابِ

آیا ندیده‌ای آنانی را که بهره‌ای از کتاب یافته‌اند؟

  • أَلَم
    ترکیب «أ» (همزه استفهام) + «لَم» (حرف نفی و جزم).

    • «أَ» برای پرسش است، اما اینجا پرسش، برای سرزنش و تعجب است، نه برای کسب اطلاع.
    • «لَم» فعل مضارع بعد از خود را منفی و به گذشته می‌برد؛ یعنی «ندیدی؟».
  • تَرَ
    فعل مضارع مجزوم از ریشه «رَأى» به معنی «دیدن».

    • به خاطر آمدن با «لَم» مجزوم شده و به صورت «تَرَ» آمده است (در اصل: تَرى).
    • مخاطب در اینجا پیامبر اکرم است، اما خطاب، از نوعی است که هم ایشان و هم دیگران را شامل می‌شود؛ یعنی: «آیا ندیدی/نمی‌بینی؟» با معنای گسترده‌تر «آگاه نیستی از…؟».
  • إِلَى
    حرف جر به معنی «به سوی، به، نسبت به».

    • در اینجا بیشتر برای توجه دادن است؛ یعنی «آیا نظر نکردی به حالِ…».
  • الَّذينَ
    اسم موصول جمع مذکر عاقل، به معنی «کسانی که».

    • این واژه، جمله را به گروه خاصی پیوند می‌دهد: «آن کسانی که…».
  • أوتوا
    فعل ماضی مجهول از ریشه «أعطى» یا «آتَى» به معنی «دادن / عطا کردن».

    • «أُوتوا» یعنی «به آنان داده شد»، «به ایشان عطا گردید».
    • مجهول بودن فعل نشان می‌دهد که فاعل حقیقی (خداوند) معلوم است، اما به صورت ضمنی و بزرگوارانه مطرح می‌شود، یعنی «خدا به ایشان داد».
  • نَصيبًا
    اسم، نکره، به معنی «بهره، سهم، نصیب».

    • نکره بودن (بدون الف و لام) اشاره به این دارد که آنچه گرفته‌اند سهمی است، نه همه حقیقت.
    • یعنی تمام حقیقت کتاب در اختیارشان نیست، بلکه تنها «بهره‌ای» از آن دارند (مثلاً بخشی از معرفت، نه عمل درست).
  • مِنَ الكِتابِ
    • «مِن» حرف جر، به معنی «از».
    • «الكِتاب» با الف و لام، در اینجا اشاره به کتاب آسمانی است (مانند تورات و انجیل در مورد اهل کتاب).
    • ترکیب «نصیبًا من الكتاب» یعنی: «بهره‌ای از کتاب آسمانی»؛ نه لزوماً بهره درست‌برداری و عمل، بلکه امکان و آگاهی ظاهری از کتاب.

معنای بخش:
«آیا به کسانی که بهره‌ای از کتاب آسمانی به آنها داده شده، توجه نکردی / ندیدیشان؟»


يَشتَرونَ الضَّلالَةَ

گمراهی را می‌خَرند.

  • يَشتَرونَ
    فعل مضارع، ریشه «اشترى» به معنی «خریدن».

    • ساخت «يَشتَرونَ» یعنی «می‌خرند».
    • در قرآن، «خریدن» اغلب به صورت معامله‌ای ارزشی و اعتقادی به کار می‌رود؛ یعنی چیزی را می‌دهند و در عوض چیزی را می‌گیرند.
    • اینجا معنی‌اش فقط معامله اقتصادی نیست، بلکه:
      • هدایت را رها می‌کنند
      • و در برابر آن گمراهی را انتخاب می‌کنند؛ یعنی با آگاهی، گمراهی را برمی‌گزینند.
  • الضَّلالَةَ
    اسم با الف و لام، از ریشه «ضَلَّ» به معنی «گمراهی».

    • «ضَلال» و «ضَلالَة» یعنی: دور شدن از راه درست، انحراف از حق.
    • ال التعریف (الـ) نشان می‌دهد که گمراهیِ مورد نظر، گمراهی شناخته‌شده و مشخص است؛ یعنی گمراهی در برابر هدایت الهی.
    • خریدن گمراهی یعنی:
      • دروغ را به جای حق قبول کردن،
      • هوا و هوس را جایگزین دستورهای الهی کردن،
      • منافع دنیوی را بر ایمان ترجیح دادن.

معنای بخش:
«آنها گمراهی را می‌خرند / به بهای چیزهای ارزشمند، گمراهی را انتخاب می‌کنند.»


وَيُريدونَ أَن تَضِلُّوا السَّبيلَ

و می‌خواهند شما از راه (راست) گمراه شوید.

  • وَ
    حرف عطف، به معنی «و».

    • این «و» جمله دوم را به اول وصل می‌کند:
      • خودشان گمراهی را می‌خرند
      • و علاوه بر آن، می‌خواهند دیگران را هم منحرف کنند.
  • يُريدونَ
    فعل مضارع، ریشه «أراد» به معنی «خواستن، اراده داشتن».

    • «يُريدونَ» یعنی «می‌خواهند، اراده می‌کنند».
    • اینجا اراده صرفاً درونی نیست؛ یعنی هم قصد و نیت دارند، هم در عمل برای گمراه کردن دیگران تلاش می‌کنند.
  • أَن
    «أَن» مصدریه، که فعل بعد از خود را در حکم یک «اسم مصدر» قرار می‌دهد.

    • در فارسی می‌شود: «که…».
    • وصل می‌کند: «می‌خواهند که شما گمراه شوید».
  • تَضِلُّوا
    فعل مضارع منصوب (به خاطر «أَن»)، از ریشه «ضلّ».

    • «تَضِلّوا» یعنی «گمراه شوید، منحرف شوید».
    • خطاب به جمع است: «شما (جمع) گمراه شوید».
    • نشان می‌دهد هدف آنها گمراه کردن جمع مؤمنان است، نه فقط یک فرد.
  • السَّبيلَ
    اسم، با الف و لام، از ریشه «سَبيل» به معنی «راه».

    • در قرآن، «السَّبيل» به طور مطلق، در بیش‌تر جاها به معنی راه حق، راه خدا، صراط مستقیم است.
    • «أن تضلوا السبيل» یعنی:
      • از راه درست و معیارهای الهی دور شوید،
      • مسیر صحیح شناخت، ایمان و عمل را رها کنید.

معنای بخش:
«و می‌خواهند که شما از راه درست منحرف شوید / گمراه گردید.»


جمع‌بندی معنایی کل آیه با توجه به واژه‌ها:

خداوند می‌فرماید:
«آیا ندیدی کسانی را که بخشی از کتاب آسمانی به آنان داده شد، با این حال گمراهی را به بهای چیزهای ارزشمند می‌خرند و عمداً آن را برمی‌گزینند، و حتی می‌خواهند شما را هم از راه درست منحرف کنند و از مسیر هدایت بیرون ببرند؟»

این آیه هم وضعیت درونی آنان را نشان می‌دهد (آگاهانه گمراهی را انتخاب می‌کنند)، و هم رفتار بیرونی‌شان را (تلاش برای گمراه کردن دیگران).

Nach oben scrollen