وَمَا أَصَابَكُمْ يَوْمَ التَقَى الْجَمْعَانِ فَبِإِذْنِ اللَّهِ وَلِيَعْلَمَ الْمُؤْمِنِينَ جمله ۱: وَمَا أَصَابَكُمْ - ترجمه: و آنچه به شما رسید
- و: حرف عطف؛ معنای فارسی: و
- ما: اسم موصول/موصوله عامّة (در اینجا موصوله برای «ما أصاب» به معنای «آنچه»)
- أَصابَ: فعل ماضی ثلاثی مزید، باب إفعال، ریشه: ص-و-ب، وزن: أَفْعَلَ، معنا: رساندن/دچار کردن
- كُم: ضمیر متصل، ضمیر مخاطب جمع، معنا: شما
جمله ۲: يَوْمَ التَقَى الْجَمْعَانِ - ترجمه: روزی که دو گروه به هم رسیدند
- يَوْمَ: ظرف زمان منصوب، معنا: روزِ
- التَقَى: فعل ماضی ثلاثی مزید، باب افتعال، ریشه: ل-ق-ي، وزن: اِفْتَعَلَ، معنا: ملاقات کرد/به هم رسید
- الْجَمْعَانِ: اسم مثنى معرفه با الف و لام، ریشه: ج-م-ع، وزن مفرد: جَمْع، معنا: دو گروه/دو لشکر
جمله ۳: فَبِإِذْنِ اللَّهِ - ترجمه: پس به اذنِ خدا بود
- فَ: حرف تفریع/فای نتیجه، معنا: پس
- بِإِذْنِ: جار و مجرور؛ إذن: اسم، ریشه: أ-ذ-ن، وزن: فِعْل، معنا: اجازه/اذن
- اللَّهِ: اسم جلاله مجرور به اضافه، معنا: خدا
جمله ۴: وَلِيَعْلَمَ الْمُؤْمِنِينَ - ترجمه: و تا [بدین وسیله] خدا مؤمنان را معلوم بدارد/بازشناسانَد
- وَ: حرف عطف، معنا: و
- لِـ: لام تعلیل، معنا: برای اینکه/تا
- يَعْلَمَ: فعل مضارع منصوب (به سبب لام تعلیل)، ثلاثی مجرد، ریشه: ع-ل-م، وزن: يَفْعَلَ، معنا: بداند/آشکار کند؛ در سیاق، «ليَعلَمَ» به معنای تحقق علم مشهودی برای جداشدن و آشکارشدن اهل ایمان
- الْمُؤْمِنِينَ: اسم جمع مذکر سالم منصوب مفعولبه، ریشه: أ-م-ن، وزن: مُفْعِلِين (اسم فاعل باب إفعال: مُؤْمِن)، معنا: مؤمنان
ترجمه کل آیه: و آنچه روزی که دو گروه رویاروی شدند به شما رسید، به اذن خدا بود، و تا [بدان وسیله] مؤمنان شناخته شوند. |