وَاتَّقُوا النّارَ - ترجمه: و از آتش پروا کنید
- واژهها:
- وَ: حرف عطف | و | —
- اتَّقُوا: فعل امر جمع (خطاب به جمع) | پروا کنید/بپرهیزید | ریشه: و-ق-ي | وزن: افتعل (اِتَّقَى) | باب: افتعال
- النّارَ: اسم معرّف با الف و لام، مفرد، مؤنث، مفعولٌبه منصوب | آتش | ریشه: ن-و-ر (برخی آن را جامد میدانند؛ در کاربرد قرآنی اسم جامد است) | وزن: فَعال (نار) | باب: —
الَّتي أُعِدَّت لِلكافِرينَ - ترجمه: که برای کافران آماده شده است
- واژهها:
- الَّتي: اسم موصول مؤنث مفرد | که | — | — | —
- أُعِدَّت: فعل ماضی مجهول، مفرد مؤنث (مطابق با «النار») | آماده شد/آماده گردانده شد | ریشه: ع-د-د | وزن: أُفِعَّت (مجهولِ باب إفعلَ/أعدَّ) | باب: إفعال (مجهول)
- لِلكافِرينَ: جار و مجرور (لامِ اختصاص/تعلیل) + اسم جمع سالم مذکر مجرور | برای کافران | ریشه: ك-ف-ر | وزن: فاعِلین (جمع سالمِ «كافر») | باب: —
ترجمه کل آیه: و از آتشی پروا کنید که برای کافران آماده شده است. |