إِذ تَقولُ لِلمُؤمِنينَ - ترجمه: آنگاه که به مؤمنان میگفتی
- تحلیل واژگان:
- إِذ: ظرف زمان؛ معنا: هنگامی که؛ ریشه: —؛ وزن/باب: —
- تَقولُ: فعل مضارع (مرفوع)؛ معنا: میگویی؛ ریشه: ق-و-ل؛ وزن: تَفْعُل؛ باب: ثلاثی مجرد (قالَ یَقولُ)
- لِـ: حرف جر؛ معنا: به/برای؛ ریشه: —؛ وزن/باب: —
- المُؤمِنينَ: اسم جمع (جمع سالم مذکر، مجرور به لام)؛ معنا: مؤمنان؛ ریشه: أ-م-ن؛ وزن: مُفْعِلین؛ باب: اسم فاعل از باب إفعال (آمَنَ یُؤمِنُ)
أَلَن يَكفِيَكُم - ترجمه: آیا کافی نیست برای شما
- تحلیل واژگان:
- أَ: همزة استفهام؛ معنا: آیا؛ ریشه: —؛ وزن/باب: —
- لَن: حرف نفی و تأکید (نفی آینده)؛ معنا: هرگز/نه (در آینده)؛ ریشه: —؛ وزن/باب: —
- يَكفِيَ: فعل مضارع منصوب (به لن)؛ معنا: کافی باشد؛ ریشه: ك-ف-ي؛ وزن: يَفْعِي؛ باب: ثلاثی مجرد
- كُم: ضمیر متصل (مفعول/متعلق فعل)؛ معنا: شما؛ ریشه: —؛ وزن/باب: —
أَن يُمِدَّكُم رَبُّكُم - ترجمه: که پروردگارتان شما را یاری برساند
- تحلیل واژگان:
- أَن: حرف مصدری/نصب؛ معنا: که؛ ریشه: —؛ وزن/باب: —
- يُمِدَّ: فعل مضارع منصوب (به أن)، مشدد؛ معنا: یاری رسانَد/امداد کند؛ ریشه: م-د-د؛ وزن: يُفَعِّل؛ باب: تفعیل (أمَدَّ يُمِدُّ)
- كُم: ضمیر متصل؛ معنا: شما؛ ریشه: —؛ وزن/باب: —
- رَبُّكُم: اسم مرفوع + ضمیر متصل (فاعل برای يُمِدَّ)؛ معنا: پروردگارِ شما؛ ریشه: ر-ب-ب؛ وزن: فَعُّل (رَبّ)؛ باب: اسم جامد
بِثَلاثَةِ آلافٍ مِنَ المَلائِكَةِ مُنزَلينَ - ترجمه: با سه هزار فرشتهٔ نازلشده
- تحلیل واژگان:
- بِـ: حرف جر؛ معنا: به/با؛ ریشه: —؛ وزن/باب: —
- ثَلاثَةِ: عدد (مجرور به باء)؛ معنا: سه؛ ریشه: ث-ل-ث؛ وزن: فَعالَة؛ باب: اسم عدد
- آلافٍ: جمع (مجرور)، جمع «ألف»؛ معنا: هزارها/هزار؛ ریشه: أ-ل-ف؛ وزن: أَفاعِل (جمع تَکسیر)
- مِنَ: حرف جر؛ معنا: از؛ ریشه: —؛ وزن/باب: —
- المَلائِكَةِ: اسم (مجرور)، جمع «مَلَك»؛ معنا: فرشتگان؛ ریشه: م-ل-ك (یا م-ل-أ-ك)؛ وزن: مَفاعِلَة/جمع تَکسیر
- مُنزَلينَ: اسم مفعول جمع سالم مذکر (حال منصوب از «الملائكة»)، از «أَنزَلَ»؛ معنا: نازلشده؛ ریشه: ن-ز-ل؛ وزن: مُفْعَلين؛ باب: إفعال
ترجمه کل آیه: هنگامی که به مؤمنان میگفتی: آیا برای شما کافی نیست که پروردگارتان شما را با سه هزار فرشتهٔ نازلشده یاری رساند؟ |