003-085-095-آل عمران

« Back to Glossary Index
و هر کس غیر از این روش تسليم (اسلام یعنی روش تسلیم به متن دستورات الله که در کتابهای آسمانی است) دینی دیگر بجوید، هرگز از او پذیرفته نخواهد شد (دین یعنی روش و مسلک و مذهب فردی و اجتماعی و اینکه میگویند مذهب شعبه ای از دین است و یا مسلک را باید از دین و مذهب جدا دانست از حیث لغت و قرآن راست نیست و یک شهرت غلطی است که بعد از اسلام مشهور شده است) و او در آخرت از ضرر بینان خواهد بود (۸۵)
  • وَمَن يَبتَغِ غَيرَ الإِسلامِ دينًا
    ترجمه: و هر که جز اسلام دینی بجوید

    • وَ: حرف عطف؛ و؛ —؛ —؛ —
    • مَن: اسم شرط؛ هر که؛ ریشه: —؛ وزن: —؛ باب: —
    • يَبتَغِ: فعل مضارع مجزوم (فعل شرط)؛ می‌جوید/بجوید؛ ریشه: ب‌غ‌ي؛ وزن: يَفتَعِل (ابْتَغَى از باب افتعال)؛ باب: افتعال
    • غَيرَ: اسم (مضاف)؛ غیر/جز؛ ریشه: غ‌ي‌ر؛ وزن: فَعْل؛ باب: —
    • الإِسلامِ: اسم معرفه؛ اسلام؛ ریشه: س‌ل‌م؛ وزن: افعَال (مسموع)؛ باب: —
    • دينًا: اسم نکره منصوب (مفعول به)؛ دینی؛ ریشه: د‌ي‌ن؛ وزن: فِعْل؛ باب: —
  • فَلَن يُقبَلَ مِنهُ
    ترجمه: پس هرگز از او پذیرفته نخواهد شد

    • فَ: حرف تفریع/فای فصیحه؛ پس؛ —؛ —؛ —
    • لَن: حرف نفی و تأکید برای آینده؛ هرگز (برای آینده)؛ —؛ —؛ —
    • يُقبَلَ: فعل مضارع منصوب معلوم/مجهول؟ اینجا مجهول؛ پذیرفته خواهد شد؛ ریشه: ق‌ب‌ل؛ وزن: يُفْعَل (مجهول)؛ باب: —
    • مِنهُ: جار و مجرور + ضمیر؛ از او؛ ریشه: م‌ن؛ وزن: —؛ باب: —
  • وَهُوَ فِي الآخِرَةِ مِنَ الخاسِرينَ
    ترجمه: و او در آخرت از زیانکاران است

    • وَ: حرف عطف؛ و؛ —؛ —؛ —
    • هُوَ: ضمیر منفصل؛ او؛ —؛ —؛ —
    • فِي: حرف جر؛ در؛ —؛ —؛ —
    • الآخِرَةِ: اسم معرفه مجرور؛ آخرت؛ ریشه: أ‌خ‌ر؛ وزن: فاعِلَة؛ باب: —
    • مِنَ: حرف جر؛ از؛ —؛ —؛ —
    • الخاسِرينَ: اسم جمع مجرور؛ زیانکاران؛ ریشه: خ‌س‌ر؛ وزن: فاعِلین (جمع سالم مذکر)؛ باب: —

ترجمه کل آیه: و هر که جز اسلام دینی بجوید، هرگز از او پذیرفته نخواهد شد، و او در آخرت از زیانکاران خواهد بود.

Nach oben scrollen